ويكيبيديا

    "las cuestiones suscitadas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسائل المثارة في
        
    • النقاط المثارة في
        
    • المسائل التي أثيرت في
        
    • القضايا المثارة في
        
    • باﻷسئلة التي أثيرت في
        
    Respuesta a las cuestiones suscitadas en el párrafo 2 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 2 من قائمة المسائل
    Respuesta a las cuestiones suscitadas en el párrafo 3 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 3 من قائمة المسائل
    Respuesta a las cuestiones suscitadas en el párrafo 4 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 4 من قائمة المسائل
    A este respecto, el Comité invita al Gobierno a presentar en su próximo informe datos sobre las cuestiones suscitadas en las presentes observaciones finales y sobre cualesquiera otras cuestiones pendientes planteadas durante el examen del presente informe. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومة إلى أن تقدم في تقريرها التالي معلومات عن النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية وعن اﻷسئلة المطروحة اﻷخرى الباقية خلال النظر في هذا التقرير.
    Para el Brasil la comunidad internacional debería examinar seriamente las cuestiones suscitadas en el documento de trabajo presentado por el Uruguay sobre este tema, en particular la idea de compartir los costos de un sistema de seguridad colectiva, el principio de asistencia mutua y la necesidad de estudiar cómo aportar concretamente alguna asistencia a los Estados afectados por la aplicación de sanciones. UN وفي رأي البرازيل، يتعين على المجتمع الدولي أن يبحث بجدية المسائل التي أثيرت في ورقة العمل التي قدمتها أوروغواي بشأن هذه المسألة، وخاصة فكرة تقاسم تكاليف نظام أمن جماعي، ومبدأ المساعدة المتبادلة وضرورة دراسة الطريقة التي يمكن بها بالضبط تقديم مساعدة للدول المتضررة من تطبيــق الجــزاءات.
    b) Ofrecer orientación adicional respecto de las cuestiones suscitadas en el capítulo II B del presente documento; UN (ب) تقديم المزيد من التوجيهات بشأن القضايا المثارة في الفصل ثانياً - باء أدناه؛
    Respuesta a las cuestiones suscitadas en el párrafo 5 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 5 من قائمة المسائل
    Respuesta a las cuestiones suscitadas en el párrafo 6 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 6 من قائمة المسائل
    Respuesta a las cuestiones suscitadas en el párrafo 7 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 7 من قائمة المسائل
    Respuesta a las cuestiones suscitadas en el párrafo 8 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 8 من قائمة المسائل
    Respuesta a las cuestiones suscitadas en el párrafo 9 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 9 من قائمة المسائل
    Respuesta a las cuestiones suscitadas en el párrafo 10 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 10 من قائمة المسائل
    Respuesta a las cuestiones suscitadas en el párrafo 11 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 11 من قائمة المسائل
    Respuesta a las cuestiones suscitadas en el párrafo 12 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 12 من قائمة المسائل
    Respuesta a las cuestiones suscitadas en el párrafo 13 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 13 من قائمة المسائل
    Respuesta a las cuestiones suscitadas en el párrafo 14 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 14 من قائمة المسائل
    A este respecto, el Comité invita al Gobierno a presentar en su próximo informe datos sobre las cuestiones suscitadas en las presentes observaciones finales y sobre cualesquiera otras cuestiones pendientes planteadas durante el examen del presente informe. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومة إلى أن تقدم في تقريرها التالي معلومات عن النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية وعن اﻷسئلة المطروحة اﻷخرى الباقية خلال النظر في هذا التقرير.
    16. El representante de la Comunidad Europea declaró que aprobaba los esfuerzos realizados por la UNCTAD para armonizar y simplificar las normas de origen del SGP, y que estaba dispuesto a examinar las cuestiones suscitadas en los documentos de la secretaría. UN ٦١- وقال ممثل الاتحاد اﻷوروبي إنه يُقر الجهد الذي يضطلع به اﻷونكتاد من أجل مواءمة قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم وتبسيطها، وأنه على استعداد لمناقشة النقاط المثارة في وثائق اﻷمانة.
    182. El Comité recomienda que el Estado Parte presente su segundo informe periódico conjuntamente con su tercer informe periódico, que deberá presentarse el 9 de enero de 2004, y que en dicho informe se traten todas las cuestiones suscitadas en las presentes observaciones. UN 182- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقريرها الدوري الثاني بتزامن مع تقريرها الدوري الثالث، المقرر تقديمه في 9 كانون الثاني/يناير 2004، وأن تعالج جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات.
    En el resumen que figura a continuación se destacan las cuestiones suscitadas en las deliberaciones y recomendaciones formuladas por los panelistas, los Estados Miembros y representantes de la sociedad civil sobre la forma de promover el acceso de las mujeres a los recursos productivos y su control de esos recursos. UN ويسلِّط الموجز التالي الضوء على المسائل التي أثيرت في المناقشة والتوصيات التي قدمها المشاركون في المناقشة والدول الأعضاء وممثلو المجتمع المدني بشأن الكيفية التي يمكن بها تعزيز فرص حصول المرأة على الموارد الإنتاجية والسيطرة عليها.
    Le escribo en relación con las cuestiones suscitadas en la carta de 14 de febrero de 2001 dirigida a usted por el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas (A/55/784-S/2001/136). UN أكتب إليكم كي أشير إلى القضايا المثارة في الرسالة المؤرخة 14 شباط/فبراير 2001 الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى الأمم المتحدة (A/55/784-S/2001/136).
    Con respecto a las cuestiones suscitadas en relación con el artículo 4 de la Convención, los representantes del Estado Parte expusieron los argumentos que habían llevado al Tribunal Supremo a delimitar el alcance de toda legislación que prohibiese la incitación al odio para no menoscabar sin razón las libertades de expresión. UN ٦١٣ - وفيما يتعلق باﻷسئلة التي أثيرت في إطار المادة ٤ من الاتفاقية، أوجز ممثلو الدولة الطرف الحجج التي يعزى اليها قيام المحكمة العليا بتحديد نطاق التشريع الذي يحظر التحريض على الكراهية منعا للتجاوز على حرية الرأي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد