Informe del Secretario General sobre las cuestiones temáticas | UN | تقرير الأمين العام عن المسائل المواضيعية |
Por ejemplo, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer presenta al Consejo sus conclusiones convenidas sobre las cuestiones temáticas examinadas para que las apoye. | UN | فعلى سبيل المثال تقدم لجنة وضع المرأة استنتاجاتها المتفق عليها بشأن المسائل المواضيعية إلى المجلس لإقرارها. |
Fortalecer la interfaz científiconormativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas respecto de las cuestiones temáticas y metodológicas | UN | تدعيم الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية بشأن القضايا المواضيعية والمنهجية |
Para otros, las cuestiones temáticas servían de marco para un enfoque integrado de la evaluación de las cuestiones y los programas de acción. | UN | وتصور آخرون القضايا المواضيعية كإطار لنهج متكامل لتقييم القضايا وبرامج العمل. |
También se señaló que debería mantenerse la coherencia en cuanto al nivel de cobertura de las cuestiones temáticas. | UN | وذُكر أيضاً أنه ينبغي الحفاظ على الاتساق في ما يتعلق بمستوى التغطية المخصصة للمسائل المواضيعية. |
Por último, el Relator Especial presenta una serie de conclusiones y recomendaciones relacionadas con las cuestiones temáticas mencionadas. Índice | UN | وأخيرا، يقدم المقرر الخاص عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بالمسائل المواضيعية المشار إليها أعلاه. |
Hace suyas las siguientes conclusiones convenidas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer con respecto a las cuestiones temáticas tratadas por la Comisión en su 45° período de sesiones: | UN | يعتمد الاستنتاجات المتفق عليها التالية التي أقرتها لجنة وضع المرأة فيما يتعلق بالقضايا المواضيعية التي تناولتها اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين: |
También es sumamente importante estudiar las cuestiones temáticas relativas a la consolidación de la paz. | UN | كما أن استكشاف المسائل المواضيعية المتصلة ببناء السلام أمر ذو أهمية بالغة. |
En tercer lugar, la Comisión de Consolidación de la Paz debe mejorar la manera en que aborda las cuestiones temáticas y la incorporación de las experiencias adquiridas. | UN | ثالثا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تحسِّن الطريقة التي تعالج بها المسائل المواضيعية وإدماج الدروس المستفادة. |
El informe debería vincular en forma sistemática las cuestiones temáticas e intersectoriales con las deliberaciones sobre situaciones regionales. | UN | وينبغي أن يربط التقرير على نحو منهجي المسائل المواضيعية والشاملة بالمداولات التي تجري بشأن الحالات الإقليمية. |
Otra prioridad del Consejo fueron las cuestiones temáticas, de carácter general e intersectorial. | UN | ومن الأولويات الأخرى التي اعتمدها المجلس ضمن أعماله النظر في المسائل المواضيعية والعامة والشاملة لقطاعات عدة. |
Según el Embajador, en ese momento las cuestiones temáticas constituían un tercio del programa del Consejo de Seguridad. | UN | ووفقا للسفير، فإن المسائل المواضيعية تمثل حاليا ثلث البنود المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
La Comisión examinará el informe del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que habrán de tratarse en su 45° período de sesiones. | UN | سيكون معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام بشأن القضايا المواضيعية التي ستعالجها اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين. |
Informe del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que habrá de examinar la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | تقرير الأمين العام عن القضايا المواضيعية المعروضة عن لجنة وضع المرأة |
Tercero, proponemos que se dedique más tiempo al debate interactivo de las cuestiones examinadas en el debate general o de las cuestiones temáticas. | UN | ثالثا، نقترح إيلاء مزيد من الوقت لنقاش تفاعلي بشأن المسائل التي تبحث خلال المناقشة العامة أو القضايا المواضيعية. |
También se señaló que debería mantenerse la coherencia en cuanto al nivel de cobertura de las cuestiones temáticas. | UN | وذُكر أيضاً أنه ينبغي الحفاظ على الاتساق في ما يتعلق بمستوى التغطية المخصصة للمسائل المواضيعية. |
Por último, el Relator Especial presenta una serie de conclusiones y recomendaciones relacionadas con las cuestiones temáticas mencionadas. | UN | وأخيرا، يقدم المقرر الخاص عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بالمسائل المواضيعية المشار إليها أعلاه. |
Hace suyas las siguientes conclusiones convenidas que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer aprobó en relación con las cuestiones temáticas que examinó en su 46° período de sesiones: | UN | يعتمد الاستنتاجات المتفق عليها التالية التي أقرتها لجنة وضع المرأة فيما يتعلق بالقضايا المواضيعية التي تناولتها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين: |
Basándose en reuniones de grupos de expertos, la Secretaría proporcionó informes sobre las cuestiones temáticas a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وتوفر الأمانة العامة تقارير عن المسائل الموضوعية للجنة مركز المرأة استنادا إلى اجتماعات أفرقة خبراء. |
Además, podía haber temas transversales entre las sanciones y las cuestiones temáticas que había que explicar mejor. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قد تكون هناك مسائل شاملة مشتركة بين الجزاءات والمسائل المواضيعية تحتاج إلى المزيد من التفسير. |
p) Examinar el seguimiento eficaz de las cuestiones temáticas examinadas en el 14º período de sesiones de la Comisión. | UN | (ع) النظر في القيام بمتابعة فعالة للقضايا المواضيعية التي جرت مناقشتها في الدورة الرابعة عشرة للجنة. |
Asimismo, instaron a que se estreche la relación entre la Asamblea General y los demás órganos principales para asegurar una mejor coordinación en las cuestiones temáticas que exigen la adopción de medidas coordinadas por las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | ودعوا أيضا إلى تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى بما يكفل تحسين التنسيق في قضايا الساعة التي تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من قبل الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها. |
Se prepararán informes analíticos sobre las cuestiones temáticas que tenga ante sí la Comisión en 1998 y 1999, así como el examen y evaluación de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وستصدر تقارير تحليلية عن القضايا الموضوعية المعروضة على اللجنة في عامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١، إلى جانب استعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Esto refleja la práctica cada vez más frecuente del Consejo de considerar las cuestiones temáticas y las que afectan a un país determinado en sesiones públicas o privadas en lugar de en consultas oficiosas de los miembros. | UN | ويعكس هذا استمرار الممارسة التي درج عليها المجلس في النظر في جلسات علنية أو خاصة في مسائل مواضيعية ومسائل تخص بلدانا معينة، بدلا من النظر فيها في مشاورات غير رسمية بين الأعضاء. |
Algunas de las cuestiones temáticas concretas podrían ser la lucha contra la discriminación y las desigualdades sociales; la promoción de entornos de aprendizaje seguros, y la responsabilidad social de los medios de comunicación. | UN | ويمكن أن تشمل المجالات المواضيعية المحددة مكافحة التمييز وأوجه التفاوت الاجتماعية؛ وتعزيز بيئات آمنة للتعلم؛ والمسؤولية الاجتماعية لوسائط الإعلام. |
Cuando actúe por su propia iniciativa, el Grupo de Trabajo deberá considerar preferentemente las cuestiones temáticas o geográficas a las que la Comisión de Derechos Humanos haya pedido que se preste particular atención. | UN | ويولي الفريق العامل، عند التصرف من تلقاء ذاته، أفضلية في النظر للمسائل الموضوعية أو الجغرافية التي أوصته لجنة حقوق الانسان في شأنها أن يوليها اهتماما خاصا. |
Cuando depositen su voto en el presente período de sesiones, los miembros del Consejo deberían tener en cuenta que el nivel de conocimientos técnicos, independencia e imparcialidad del nuevo órgano será decisivo para que pueda asesorar de manera informada al Consejo sobre las cuestiones temáticas emergentes o insuficientemente desarrolladas. | UN | وعندما يدلي أعضاء المجلس بأصواتهم في الدورة الحالية، ينبغي أن يضعوا نصب أعينهم أن مستوى الخبرة والاستقلالية والنزاهة التي ستتمتع بها الهيئة الجديدة ستكون حاسمة إذا ما أريد لفريق التفكير هذا أن يقدم للمجلس بفعالية مشورة قائمة على البحوث بشأن قضايا موضوعية ناشئة أو لم يسبق تناولها بالقدر الكافي. |
El presente documento contiene información directamente pertinente para las cuestiones temáticas mencionadas. | UN | وتتناول هذه الورقة معلومات ذات صلة مباشرة بالمسائل الموضوعية التي هي محور تركيز هذا التقرير. |