ويكيبيديا

    "las cuotas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنصبة المقررة
        
    • الاشتراكات المقررة
        
    • الحصص
        
    • اشتراكات
        
    • حصص
        
    • مساهمات
        
    • الاشتراكات المقرّرة
        
    • اشتراكاتها المقررة
        
    • الأقساط
        
    • الرسوم
        
    • للأنصبة المقررة
        
    • أنصبتها المقررة
        
    • المساهمات المقررة
        
    • والأنصبة المقررة
        
    • أنصبة مقررة
        
    En ningún caso, una revisión de la escala deberá entrañar un aumento de las cuotas de los Estados Miembros. UN وأي تنقيح للجدول ينبغي ألا يتمخض، تحت أي ظروف، عن زيادة الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    En esa fecha, las cuotas pendientes de todas las operaciones de mantenimiento de la paz sumaban 3.466,9 millones de dólares. UN وكان مجموع الأنصبة المقررة المعلقة لمجمل عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ يبلغ 466.9 3 مليون دولار.
    las cuotas impagadas para todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendían a 3.321,1 millones de dólares. UN أما الأنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام فقد بلغت 321.1 3 مليون دولار.
    las cuotas recibidas para ese mismo período ascendían a 2.207,8 millones de dólares. UN وبلغت الاشتراكات المقررة المقبوضة عن الفترة ذاتها ٢ ٢٠٧,٨ مليون دولار.
    Sin embargo, el UNAFRI tuvo dificultades en reunir las cuotas de su Estados miembros y, por consiguiente, se encontró en una situación financiera precaria. UN بيد أن المعهد صادف صعوبات في تحصيل الاشتراكات المقررة من الدول اﻷعضاء فيه مما جعله في موقف مالي محفوف بالخطر.
    En el mercado de cajas de cambio asistidas para vehículos de construcción, las cuotas de mercado eran aún más elevadas. UN وعلى سوق أجهزة نقل الحركة اﻵلية للناقلات المستخدمة في اﻹنشاءات كانت الحصص السوقية أعلى حتى من ذلك.
    Este criterio general podría verse matizado, para evitar cambios bruscos e inestabilidad en las cuotas de algunos Estados Miembros. UN ويمكن تحديد ذلك المعيار العام بغية تفادي التغيرات المفاجئة وعدم الاستقرار في اشتراكات بعض الدول اﻷعضاء.
    Reconociendo que la retención de las cuotas asignadas perjudica el funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأن عدم تسديد الأنصبة المقررة يلحق ضررا بالغا بالأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة،
    Por consiguiente, su delegación observa con preocupación que, en 2002, las cuotas impagadas han ascendido a casi 1.700 millones de dólares estadounidenses. UN ووفد تايلند يلاحظ بالتالي، مع القلق، أن الأنصبة المقررة غير المسددة قد بلغت، في عام 2002، 1.7 بليون دولار.
    las cuotas impagadas para las operaciones de mantenimiento de la paz eran inferiores, aunque todavía superaban los 2.100 millones de dólares. UN وكانت قيمة الأنصبة المقررة غير المسددة لعملية حفظ السلام أقل، وإن كانت لا تزال تتجاوز 2.1 بليون دولار.
    Una vez más la Organización depende de la recaudación de las cuotas de un pequeño grupo de países antes de fin de año. UN وقال إن المنظمة تجد نفسها مرة أخرى معتمدة على تحصيل الأنصبة المقررة على مجموعة صغيرة من البلدان قبل نهاية العام.
    Si para esa fecha no se ha subsanado el déficit presupuestario, tal vez sea necesario recurrir a las cuotas para obtener la financiación necesaria. UN وما لم يسد النقص في الميزانية قبل هذا التاريخ، قد يكون من الضروري السعي للحصول على التمويل من الأنصبة المقررة.
    En este momento, las cuotas impagadas ascienden a 72,6 millones de dólares. UN فقد بلغت قيمة الأنصبة المقررة غير المسددة 72.6 مليون دولار.
    La Comisión Consultiva expresa su preocupación por el impago de las cuotas. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء عدم سداد الأنصبة المقررة.
    ii) Los saldos de las cuotas impagadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de cobrar esas cuotas. UN ' ٢ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل.
    iii) Los saldos de las cuotas pendientes de pago prorrateadas entre los Estados Miembros, se contabilizan independientemente de si pueden recaudarse; UN ' ٣ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل؛
    Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan negativamente la situación financiera a corto plazo de la Organización, UN وإذ تسلم أيضا بأن التأخير في دفع الاشتراكات المقررة يؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير،
    ii) Los saldos de las cuotas impagadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de cobrar esas cuotas; UN ' ٢ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل؛
    Al mismo tiempo, las cuotas en función de las cuales la Organización recibe sus recursos deben establecerse de manera justa, transparente y equitativa. UN وفي الوقت ذاته، فإن الحصص التي تتلقى المنظمة مواردها على أساسها يجب أن تعالج بطريقة على نحو عادل وشفاف ومنصف.
    Las cifras no incluyen las cuotas al presupuesto ordinario del Tribunal, que se computan aparte. UN ولا تشمل هذه الأرقام الاشتراكات المقررة للميزانية العادية للمحكمة، حيث أنها اشتراكات مستقلة.
    Lamentablemente, es un hecho que las cuotas porcentuales para la representación femenina se tratan como una proporción máxima en lugar de mínima. UN وقالت إن من الأمور المؤسفة أن أي نسبة حصص لتمثيل النساء تعامل على أنها الحدّ الأقصى، لا الحدّ الأدنى.
    En el pasado, el Consejo de Administración examinó varios mecanismos que podrían ajustarse a esos criterios. Los mecanismos en cuestión abarcaban desde las promesas de contribuciones por períodos de varios años hasta las cuotas. UN واستعرض مجلس اﻹدارة في الماضي آليات مختلفة كان يمكن أن تلبي هذه المعايير، وتراوحت تلك اﻵليات بين تبرعات طوعية معلنة على عدة سنوات وبين مساهمات مقررة من الناحية اﻷخرى.
    Hasta la fecha, la tasa de recaudación de las cuotas en 2006 ha sido de un 93%, cifra realmente notable. UN وحتى الآن خلال عام 2006، بلغ معدّل تحصيل الاشتراكات المقرّرة نسبة مثيرة للإعجاب قدرها 93 في المائة.
    La Comisión destacó la necesidad de que los Estados miembros fortalecieran su apoyo al Instituto pagando puntualmente las cuotas. UN وشددت اللجنة على ضرورة أن تعزز الدول الأعضاء دعمها للمعهد عن طريق دفع اشتراكاتها المقررة بانتظام.
    Jiangsu pide una indemnización en relación con las cuotas que quedaron pendientes. UN وتلتمس جيانغسو تعويضاً عن هذه الأقساط التي لم تُدفع لها.
    las cuotas aportadas anualmente por los miembros representan aproximadamente el 73% de los ingresos anuales del Consejo Internacional. UN وتشكل الرسوم السنوية الواردة من الجمعيات اﻷعضاء نحو ٧٣ في المائة من اﻹيرادات السنوية للمجلس.
    En los últimos años han cambiado los servicios requeridos, lo cual ha hecho que varíe el total de las cuotas. UN وقد تغير الطلب على هذه الخدمات خلال السنوات القليلة السابقة، وهي حالة تنعكس في المستويات المتغيرة للأنصبة المقررة.
    Superávit que se deducirá de las cuotas de los Estados Miembros en 1997 UN الفائض المتاح لقيده لحساب الدول اﻷعضاء مقابل أنصبتها المقررة لعام ١٩٩٧:
    las cuotas totales pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendían a 1.363,9 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي ما لم يسدد من المساهمات المقررة في جميع عمليات حفظ السلام حتى ذلك التاريخ 363.9 1 مليون دولار.
    :: Estado de las cuotas disponible en línea, incluidas la información resumida y las cuotas pendientes de pago UN :: إتاحة حالة سداد الاشتراكات على الإنترنت، بما يشمل المعلومات الموجزة والأنصبة المقررة غير المدفوعة
    En diciembre se publicaron las cuotas de los Estados Miembros correspondientes al presupuesto ordinario de 1998, por un total de 1.100 millones de dólares. UN ٢٧ - في كانون اﻷول/ ديسمبر، صدرت إلى الدول اﻷعضاء أنصبة مقررة للميزانية العادية لعام ١٩٩٨ بمجموع ١,١ بليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد