En relación con mis cartas de fechas 9 y 15 de septiembre de 1998 (A/53/345 y Add.1), tengo el honor de informarle de que el Togo ha hecho el pago necesario para reducir el monto de las cuotas adeudadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | إلحاقا برسالتَي المؤرختين ٩ و ٥١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ A/53/345) و (Add.1، أتشرف بإبلاغكم أن توغو قد سددت المبلغ اللازم لخفض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. |
Sobre la base de las sumas que se determinaran de esa manera, la Secretaría pediría a los cinco Estados sucesores que pagaran las cuotas adeudadas por la ex Yugoslavia, teniendo en cuenta las fechas mencionadas anteriormente y basándose, llegado el caso, en el acuerdo que firmaron el 29 de junio de 2001 para distribuirse las cuotas adeudadas por la ex Yugoslavia. | UN | واستنادا إلى المبالغ التي يتم تحديدها من خلال هذه العملية، تطلب الأمانة العامة من الدول الخلف الخمس أن تسدد المتأخرات المتوجبة على يوغوسلافيا السابقة، على أن تأخذ في الاعتبار التواريخ المذكورة آنفا وأن تستند عند الاقتضاء إلى الاتفاق الذي وقّعته تلك الدول في 29 حزيران/يونيه 2001 على تقاسم المتأخرات المتوجبة على يوغوسلافيا السابقة. |
las cuotas adeudadas por el Chad y la República Dominicana por los años 2009 y 2010 y la parte que les corresponde de los anticipos totales al Fondo de Operaciones se han calculado por prorrateo de acuerdo con la escala de cuotas para 2009 y 2010, como se muestra en el cuadro que figura a continuación. | UN | 3 - والاشتراكات المقررة المستحقة على تشاد والجمهورية الدومينيكية للسنتين 2009 و 2010 وحصتهما النسبية من مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال العامل حُسبت على أساس تناسبي، وفقاً لجدول الأنصبة المقررة للسنتين 2009 و 2010، وحسبما يبينه الجدول أدناه. |
B. El total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos | UN | باء - " مقدار الاشتراكات المستحقة عليه عن السنتين الكاملتين السابقتين " |
En relación con mis cartas de fechas 9, 15, 22 y 23 de septiembre de 1998 (A/53/345 y Add.1 a 3), tengo el honor de informarle de que Vanuatu ha efectuado el pago necesario para reducir el monto de las cuotas adeudadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | إلحاقــا برسائلي المؤرخـــة ٩ و ٥١ و ٢٢ و ٢٣ أيلــــول/سبتمبر ٨٩٩١ A/53/345) و Add.1-3(، أتشرف بإبلاغكم أن فانواتو قد سددت المبلغ اللازم لخفض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. |
En relación con mis cartas de fechas 9, 15, 22, 23 y 25 de septiembre de 1998 (A/53/345 y Add.1 a 4), tengo el honor de informarle de que Dominica ha efectuado el pago necesario para reducir el monto de las cuotas adeudadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | إلحاقــا برسائلي المؤرخـــة ٩ و ٥١ و ٢٢ و ٢٣ و ٢٥ أيلـول/سبتمبر ٨٩٩١ A/53/345) و Add.1-4(، أتشرف بإبلاغكم أن دومينيكا قد سددت المبلغ اللازم لخفض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. |
Sobre la base de las sumas que se determinen de esa manera, la Secretaría pediría a los cinco Estados sucesores que pagaran las cuotas adeudadas por la ex Yugoslavia teniendo en cuenta las fechas mencionadas anteriormente y basándose, llegado el caso, en el acuerdo que firmaron el 29 de junio de 2001 para distribuirse las cuotas adeudadas por la ex Yugoslavia. | UN | واستنادا إلى المبالغ التي يتم تحديدها، تطلب الأمانة العامة من الدول الخلف الخمس أن تسدد المتأخرات المتوجبة على يوغوسلافيا السابقة، على أن تأخذ في الاعتبار التواريخ المذكورة آنفا وأن تستند عند الاقتضاء إلى الاتفاق الذي وقّعته تلك الدول في 29 حزيران/يونيه 2001 على تقاسم المتأخرات المتوجبة على يوغوسلافيا السابقة. |
las cuotas adeudadas por Malawi y Tailandia por los años 2010 y 2011 y la parte que les corresponde de los anticipos totales al Fondo de Operaciones se han calculado por prorrateo de acuerdo con la escala de cuotas para 2010 y 2011, como se muestra en el cuadro que figura a continuación. | UN | 3 - والاشتراكات المقررة المستحقة على ملاوي وتايلند للسنتين 2010 و 2011 وحصتهما النسبية من مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال العامل حُسبت على أساس تناسبي، وفقاً لجدول الأنصبة المقررة للسنتين 2010 و 2011، حسبما يبينه الجدول أدناه. |
" El miembro que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras al Organismo no tendrá voto en el Organismo cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores. | UN | " كل عضو في الوكالة يتأخر في دفع اشتراكاته المالية المقررة إلى الوكالة لا يحق له التصويت في الوكالة إذا ساوى مبلغ اشتراكاته المتأخرة قيمة الاشتراكات المستحقة عليه عن السنتين السابقتين. أو تجاوزه. |
No obstante, lamenta que la Comisión no haya proporcionado indicaciones suficientes en relación con las cuotas adeudadas por la ex Yugoslavia. | UN | وأعرب، مع ذلك، عن الأسف لأن اللجنة لم تقدم معلومات كافية فيما يتعلق بمتأخرات يوغوسلافيا السابقة. |
Del total adeudado, 817,3 millones de dólares o el 42%, correspondían a las cuotas adeudadas por el principal contribuyente. | UN | ومن أصل مجموع المبالغ المستحقة في الماضي، يتعلق مبلغ ٨١٧,٣ مليون دولار، أو ٤٢ في المائة، باشتراكات مستحقة على المشترك الرئيسي. |
Sin embargo, como es bien sabido, las cifras indicadas por la Organización sobre las cuotas adeudadas por los Estados Unidos de América están distorsionadas por factores como el desfase entre los ejercicios fiscales anuales del país y los de las Naciones Unidas. | UN | إلا أنه، كما هو معروف على نطاق واسع، فإن إشارة المنظمة إلى المتأخرات المستحقة على الولايات المتحدة شوهتها عوامل تشمل الفرق بين السنوات المالية لدى الأمم المتحدة ولدى الولايات المتحدة. |