Conforme a las proyecciones actuales, en 2004 las cuotas de mantenimiento de la paz ascenderán en total a 2.900 millones, aunque es evidente que esto dependerá de las medidas que tome la Asamblea General en las próximas semanas. | UN | والتوقعات الحالية تشير إلى أن الأنصبة المقررة لحفظ السلام ستبلغ في عام 2004 ما مجموعه 2.9 بليون دولار، مع أن ذلــك الأمر سيـتـوقف بالطبع على الإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في الأسابيع القادمة. |
Al 30 de abril de 2013, el número de Estados Miembros que habían pagado íntegramente todas las cuotas de mantenimiento de la paz era de 32. | UN | 14 - وحتى 30 نيسان/أبريل 2013، بلغ عدد الدول الأعضاء التي سددت جميع الأنصبة المقررة لحفظ السلام 32 دولة. |
La cuantía de las cuotas pendientes de pago a fines de 2013 guarda relación directa con el nivel de las cuotas de mantenimiento de la paz en ese año. | UN | ويرتبط مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة في نهاية عام 2013 ارتباطا مباشرا بمستوى الأنصبة المقررة لحفظ السلام في عام 2013. |
Ese notable aumento se debió en parte a nuevas operaciones en Burundi, Côte d ' Ivoire y Haití y a la ampliación de las operaciones en la República Democrática del Congo, y en parte a una cuestión técnica relacionada con las tasas de las cuotas de mantenimiento de la paz, lo que provocó la fijación tardía del grueso de esas cuotas. | UN | وأوضح أن هذه الزيادة الهائلة نجمت جزئيا عن العمليات الجديدة في بوروندي وكوت ديفوار وهايتي، وعن توسيع نطاق العمليات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما نجمت جزئيا عن مسألة فنية تتعلق بمعدلات الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، مما أدى إلى تأخر موعد إصدار إجمالي الأنصبة المقررة لحفظ السلام. |
El orador expresa su gratitud a los 33 Estados Miembros que han pagado íntegramente las cuotas de mantenimiento de la paz adeudadas y pagaderas. | UN | وأعرب عن امتنانه للدول الأعضاء البالغ عددها 33 دولة التي سددت جميع الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام المستحقة وواجبة الدفع في الوقت الراهن. |
El aumento se debió en parte a nuevas operaciones en Burundi, Côte d ' Ivoire y Haití y a la ampliación de las operaciones en la República Democrática del Congo, y en parte a una cuestión técnica relacionada con las tasas de las cuotas de mantenimiento de la paz. | UN | وتأتى هذا الارتفاع جزئيا عن العمليات الجديدة في بوروندي وكوت ديفوار وهايتي، وعن توسيع نطاق العمليات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما تأتى في جزء آخر منه عن مسألة فنية تتعلق بمعدلات الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام. |
A raíz de la decisión sobre la nueva escala de cuotas, las cuotas de mantenimiento de la paz para el período comprendido entre enero y junio de 2013 se fijaron en enero de 2013. | UN | وعقب اتخاذ القرار المتعلق بجدول الأنصبة المقررة الجديد، فقد حددت الأنصبة المقررة لحفظ السلام للفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2013، في كانون الثاني/يناير 2013. |
Las cuotas pendientes de pago al 1 de octubre de 2013 representan el 35% del total de las cuotas de mantenimiento de la paz en 2013, en comparación con el 40% hace un año, lo que supone una mejora. | UN | وثمة جانب إيجابي، وهو أن مستوى الأنصبة غير المسددة حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013 يمثل 35 في المائة من مجموع الأنصبة المقررة لحفظ السلام في عام 2013، مقارنة بنسبة 40 في المائة قبل ذلك بعام واحد. |
El hecho de que la cuantía de las cuotas de mantenimiento de la paz y el momento en que se fijan a lo largo del año sean imprevisibles puede dificultar a los Estados Miembros el mantenerse completamente al día en el pago. | UN | 12 - ونظرا لعدم إمكانية التنبؤ بمبالغ وتوقيت الأنصبة المقررة لحفظ السلام على مدار السنة، فقد تجد الدول الأعضاء صعوبة في التقيد التام بها. |
Más recientemente, al 30 de abril de 2014, el número de Estados Miembros que habían pagado íntegramente todas las cuotas de mantenimiento de la paz era de 23. | UN | 13 - وفي الآونة الأخيرة، وصل عدد الدول الأعضاء التي سددت جميع الأنصبة المقررة لحفظ السلام حتى 30 نيسان/أبريل 2014، إلى 23 دولة. |
Puesto que al fin de septiembre las cuotas de mantenimiento de la paz pendientes de pago habían alcanzado 2.500 millones de dólares, el desequilibrio entre el monto de las cuotas pendientes de pago y el total de las sumas prorrateadas en el ejercicio en curso ha suscitado una gran preocupación. | UN | 20 - ولأن الأنصبة المقررة لحفظ السلام غير المسددة حتى نهاية شهر أيلول/سبتمبر قد بلغت مستوى عال قدره 2.5 بليون دولار، فإن عدم التوازن في حجم الأنصبة المقررة غير المسددة بالمقارنة مع المستويات الحالية للأنصبة المقررة يثير القلق حقا. |
Si bien las cuotas impagadas de mantenimiento de la paz han aumentado considerablemente en 2013, su aumento está directamente relacionado con el aumento general de las cuotas de mantenimiento de la paz en 2013, puesto que una parte de las cuotas correspondientes al ejercicio económico 2012/2013 solo se pudieron fijar en enero de 2013. | UN | وعلى الرغم من أن مستوى الأنصبة المقررة لحفظ السلام غير المسددة قد ازداد كثيرا في عام 2013، فإن هذا يتصل مباشرة بالزيادة الإجمالية في الأنصبة المقررة لحفظ السلام في عام 2013، على اعتبار أن ثمة جزءا من الأنصبة المقررة للسنة المالية 2012/2013 لم يكن ممكنا تحديده إلا في كانون الثاني/يناير 2013. |
Normalmente, el grueso de las cuotas de mantenimiento de la paz para el primer semestre de 2004 se habría fijado durante el segundo semestre de 2003, pero, como la Asamblea General no fijó las tasas de las cuotas para 2004 hasta el fin de 2003, las cuotas se fijaron a principios de 2004. | UN | ولو سارت الأمور بشكل طبيعي لصدر الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام بالنسبة إلى النصف الأول من عام 2004 خلال النصف الثاني من عام 2003. وحيث أن الجمعية العامة لم تحدد معدلات الأنصبة المقررة لعام 2004 حتى نهاية عام 2003، فإن هذه الأنصبة قد صدرت بدلا عن ذلك في أوائل عام 2004. |
Del mismo modo, las cuotas impagadas para las operaciones de mantenimiento de la paz han aumentado considerablemente en 2013; sin embargo, esas cuotas representan un porcentaje menor del total de las cuotas de mantenimiento de la paz en comparación con el año anterior. | UN | وبالمثل، زادت الأنصبة المقررة غير المسددة لعمليات حفظ السلام بدرجة كبيرة في عام 2013؛ وإن كانت النسبة المئوية التي تمثلها تلك الأنصبة أقل من مجموع الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام مقارنة بالسنة السابقة. |