ويكيبيديا

    "las de los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شواغل البلدان النامية
        
    • اهتمامات البلدان النامية
        
    • صادرات البلدان النامية
        
    • احتياجات البلدان النامية
        
    • تلك الموجودة في البلدان النامية
        
    • المنظمات من البلدان النامية
        
    • اقتصادات البلدان النامية
        
    • منظمات البلدان النامية
        
    • السائد في البلدان النامية
        
    • كان منها من البلدان النامية
        
    • مظاهر التنوع والخصوصيات في البلدان النامية
        
    • الموجودة منها في البلدان النامية
        
    • وفود البلدان النامية
        
    • تلك التي تخص البلدان النامية
        
    • تلك المقدمة من البلدان النامية
        
    El sistema multilateral de comercio no puede ser eficaz si no tiene en cuenta las preocupaciones de todos, en particular las de los países en desarrollo. UN ولن يكون النظام التجاري المتعدد الأطراف فعالا إذا لم يراعِ شواغل الجميع، وبالذات شواغل البلدان النامية.
    4. Hace suya la recomendación de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 46° período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo: UN 4 - تقر توصية اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها السادسة والأربعين، آخذة في اعتبارها اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما شواغل البلدان النامية بما يلي:
    5. Hace suya la recomendación de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 42° período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo: UN 5 - تؤيد توصية لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثانية والأربعين بما يلي، آخذة في اعتبارها اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية:
    4. Hace suya la recomendación de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 43° período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo: UN 4 - تؤيد توصية اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثالثة والأربعين بما يلــي، آخذة فـــي اعتبارهــــا اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية:
    Ello ha repercutido sobre las exportaciones, en particular en las de los países en desarrollo. UN ويؤثر ذلك على الصادرات، ولا سيما صادرات البلدان النامية.
    El examen se ha realizado con el propósito de mejorar el funcionamiento de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD, para que respondan mejor a las necesidades de los Estados miembros, en particular a las de los países en desarrollo. UN وقد كان الغرض من الاستعراض الذي أجري تحسين سير عمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد لتتم الاستجابة على النحو الأفضل لاحتياجات الدول الأعضاء في الأونكتاد، وبخاصّة احتياجات البلدان النامية.
    4. Hace suya la recomendación de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 46° período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo: UN 4 - تقر توصية اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها السادسة والأربعين، آخذة في اعتبارها اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما شواغل البلدان النامية بما يلي:
    16. Hace suya la recomendación de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 41° período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo: UN 16 - تؤيد توصية اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الحادية والأربعين بما يلي، آخذة في اعتبارها اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية:
    5. Hace suya la recomendación de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 42° período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo: UN 5 - تؤيد توصية لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثانية والأربعين بما يلي، آخذة في اعتبارها اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية:
    4. Hace suya la recomendación de la Comisión de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 43° período de sesiones, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países y, en particular, las de los países en desarrollo: UN 4 - تؤيد توصية اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثالثة والأربعين بما يلــي، آخذة فـــي اعتبارهــــا اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية:
    Aunque durante la primera mitad de ese decenio aumentaron considerablemente las exportaciones mundiales, incluidas las de los países en desarrollo, la crisis financiera registrada en Asia en 1997 y, en menor medida, los problemas económicos experimentados en el Brasil y en Rusia en 1998 redujeron considerablemente esa expansión en la segunda mitad del decenio. UN ففي حين شهدت صادرات البلدان النامية ووارداتها العالمية نمواً شديداً في النصف الأول من التسعينات، أدّت الأزمة المالية الآسيوية التي حدثت عام 1997، وبدرجة أقل الاضطراب الاقتصادي الذي شهدته البرازيل والاتحاد الروسي عام 1998 إلى إبطاء نمو البلدان النامية إلى حد بعيد في النصف الثاني من التسعينات.
    Como se indica en el gráfico siguiente, las tasas de concentración de las exportaciones de los países en desarrollo se han mantenido relativamente estables desde el año 2000, pero las de los países en desarrollo sin litoral han aumentado notablemente debido a la mayor demanda mundial de minerales y combustibles. UN ووفقاً لما تبين من الرقم أدناه، ففي حين ظلت نسب تركيز صادرات البلدان النامية مستقرة نسبياً منذ عام 2000، فإنها سجلت أعلى مستوى من الزيادة للبلدان النامية غير الساحلية بسبب ارتفاع مستوى الطلب العالمي على المعادن والوقود.
    104. Se observó que se estaban desplegando esfuerzos para reestructurar el Codex Alimentarius y adaptarlo mejor a las necesidades de todos, en particular las de los países en desarrollo. UN 104- ولوحظ أنه يجري حالياً بذل جهود لإعادة تشكيل مدونة قوانين الأغذية لجعلها أكثر استجابة لاحتياجات الجميع، لا سيما احتياجات البلدان النامية.
    En cambio, las empresas pequeñas y medianas, sobre todo las de los países en desarrollo y los países en transición, tienen a veces que recurrir a expertos exteriores cuyos servicios, en muchos casos, ni siquiera se pueden obtener aun pagando lo que cuestan. UN غير أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما تلك الموجودة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية، قد تضطر إلى الاعتماد على خبراء خارجيين قد لا تتوفر خدماتهم بأي ثمن في حالات كثيرة.
    99. Las fechas de los futuros períodos de sesiones del Foro Social se deberían fijar inmediatamente antes o a continuación de un período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos a fin de facilitar en mayor medida la amplia participación de las organizaciones de la sociedad civil, especialmente las de los países en desarrollo, muchas de las cuales viajan a Ginebra para asistir a los períodos de sesiones del Consejo. UN 99- وينبغي تحديد تواريخ انعقاد دورات المحفل الاجتماعي المقبلة مباشرة قبل انعقاد دورات مجلس حقوق الإنسان أو بعدها بغية تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني بشكل أكبر، وخاصة المنظمات من البلدان النامية التي يسافر العديد منها إلى جنيف لحضور دورات المجلس.
    Observó que el cumplimiento del Protocolo de Montreal suponía una pesada carga para las economías nacionales, en particular, las de los países en desarrollo. UN ولاحظ أن الامتثال لبروتوكول مونتريال يفرض عبئاً ثقيلاً على الاقتصادات الوطنية، وعلى الأخص، اقتصادات البلدان النامية.
    Por último, la UNCTAD debía promover la XI UNCTAD entre las organizaciones de la sociedad civil fuera de Ginebra, especialmente las de los países en desarrollo. UN وأخيراً، ينبغي للأونكتاد أن يعرِّف منظمات المجتمع المدني بالأونكتاد الحادي عشر خارج جنيف، لا سيما منظمات البلدان النامية.
    Las modalidades de composición del hogar observadas en los países desarrollados fueron considerablemente diferentes de las de los países en desarrollo. UN واختلف نمط تكوين اﻷسرة المعيشية في البلدان المتقدمة النمو اختلافا كبيرا عن النمط السائد في البلدان النامية.
    Además, consideraron que las organizaciones no gubernamentales no deberían estar sujetas al pago de una tasa de acceso por el uso del Sistema del Disco Óptico, ya que los costos eran prohibitivos para muchas de ellas, en especial las de los países en desarrollo. UN وذكرت أنه لا ينبغي، في رأيها، تحميل تلك المنظمات أي رسوم لاستخدام نظام القرص البصري حيث أن تكاليف، من هذا القبيل، يمكن أن تشكل مانعا بالنسبة للعديد منها، خصوصا الموجودة منها في البلدان النامية.
    11. El Sr. AMAZIANE (Marruecos) considera que el debate general es muy importante por ser la única oportunidad de intervenir para muchas delegaciones, en especial las de los países en desarrollo. UN ١١ - السيد أمزيان )المغرب(: رأى أن المناقشة العامة كبيرة اﻷهمية ﻷنها هي الفرصة الوحيدة للمشاركة المتاحة أمام الكثير من الوفود ولا سيما وفود البلدان النامية.
    4. Como parte integrante de las negociaciones, los Miembros tratarán de identificar sus necesidades y prioridades en materia de facilitación del comercio, en particular las de los países en desarrollo y menos adelantados, y también abordarán las preocupaciones de los países en desarrollo y menos adelantados relativas a las repercusiones de las medidas propuestas en los costos. UN 4- كجزء لا يتجزأ من المفاوضات، ستسعى الدول الأعضاء إلى تحديد احتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة، ولا سيما تلك التي تخص البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، كما ستتصدى لشواغل البلدان النامية وأقل البلدان نمواً فيما يتصل بما للتدابير المقترحة من آثار على التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد