ويكيبيديا

    "las decenas de miles de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عشرات الآلاف من
        
    • لعشرات الآلاف من
        
    • بعشرات الآلاف من
        
    • عشرات آلاف
        
    • وعشرات الآلاف
        
    Es de rigor señalar que el Grupo de Expertos no habló de las decenas de miles de congoleños del campamento de refugiados de Kyaaka, en Kisoro, y de otros campamentos. UN ولا بد من الإشارة إلى أن فريق الخبراء لم يتحدث إلى عشرات الآلاف من الكونغوليين الموجودين في مخيم كياكا في كيسورو، أو في مخيمات أخرى.
    ¿Qué lecciones surgen de las decenas de miles de páginas de información que generamos sobre estas vidas? TED ما هي الدروس التي تعلمناها من عشرات الآلاف من الصفحات؟ من المعلومات التي لدينا عن هذه الحيوات؟
    Ahora debemos atravesar rápidamente las decenas de miles de años en las que el hombre vivió como cazador-recolector. Open Subtitles الآن يجب علينا التسرع أكثر من عشرات الآلاف من السنين التي عاش فيها الإنسانية كما الصيادين.
    Los canadienses lloran por quienes perdieron la vida y sufren por las decenas de miles de personas que fueron afectadas por ese desastre. UN ويبكي الكنديون من فقدوا أرواحهم، وقلوبنا تنفطر لعشرات الآلاف من الأشخاص المنكوبين بتلك الكارثة.
    No obstante, rindo un homenaje a las decenas de miles de integrantes del personal de las Naciones Unidas en todo el mundo, que se esfuerzan al máximo por cumplir los mandatos que se acuerdan aquí. UN غير أنني أود أن أشيد بعشرات الآلاف من موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، ممن يبذلون قصارى جهدهم للوفاء بالمهام التي يجري الاتفاق عليها هنا.
    Y eso no es nada comparado con las decenas de miles de puestos de trabajo que estos hoteles generan. Open Subtitles وهذا لا يعد شيئا بالمقارنة إلى عشرات الآلاف من فرص العمل هذه الفنادق تولد.
    Gravemente preocupada por las decenas de miles de minas terrestres abandonadas por Israel en el Líbano meridional, que han causado hasta la fecha decenas de muertos y heridos civiles, incluidos mujeres y niños, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود عشرات الآلاف من الألغام التي خلفتها إسرائيل وراءها في جنوب لبنان والتي أسفرت حتى الآن عن وقوع عشرات الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم نساء وأطفال،
    Con el aumento del nivel de seguridad en la mayor parte del país, las organizaciones humanitarias tendrán que seguir acelerando sus esfuerzos para ayudar a las decenas de miles de desplazados internos y refugiados que han comenzado a regresar a sus comunidades. UN ويعني ارتفاع مستوى الأمن في معظم أنحاء البلد أنه يجب على المنظمات الإنسانية أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تقديم العون إلى عشرات الآلاف من الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين الذين بدأوا العودة إلى مجتمعاتهم المحلية.
    A ellos debemos sumar las decenas de miles de familias que lloran la pérdida de sus seres queridos y que viven en condiciones precarias bajo la constante amenaza de la muerte y la destrucción. UN ولا بد من أن نضيف إلى هؤلاء القتلى والجرحى عشرات الآلاف من الأسَر التي تندب فقدان أحبائها، وتعيش في ظروف محفوفة بالخطر يتهددها باستمرار الموت والدمار.
    Nuevos grupos de refugiados se están sumando a las decenas de miles de kosovares no albaneses que habían sido expulsados anteriormente de esa provincia y que viven en condiciones que no se ajustan a las normas más elementales. UN وينضم لاجئون جدد إلى عشرات الآلاف من سكان كوسوفو غير الألبان، الذين أخرجوا من قبل من هذه المحافظة ويعيشون في ظروف لا تراعى فيها أبسط المعايير.
    Esas cifras no incluían las decenas de miles de granadas de mortero cargadas con agentes para la represión de disturbios y municiones de humo también suministradas por la Institución. UN ولم تشمل تلك الأعداد عشرات الآلاف من قذائف الهاون المملوءة بمواد مقاومة الشغب والذخائر الدخانية التي قدمتها منشأة المثنى.
    Además, es importante no olvidar a las decenas de miles de hombres y mujeres que han padecido bajo la ocupación marroquí, ni a los centenares de miles que huyeron a los campamentos de Tindouf en 1975. UN ولكن للصبر حدود ومن المهم كذلك ألا ننسى عشرات الآلاف من الرجال والنساء الذين عانوا في ظل الاحتلال المغربي ومئات آلاف الذين فروا إلى مخيمات تندوف في سنة 1975.
    Insto a los Estados Miembros a que, antes de pronunciarse sobre el proyecto de resolución, piensen en las decenas de miles de refugiados que han vivido durante más de un decenio en tiendas de campaña al aire libre. UN وقبل اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار، أهيب بالدول الأعضاء أن تفكر في عشرات الآلاف من اللاجئين الذين عاشوا أكثر من عقد في خيام في العراء.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que contribuya a aliviar el sufrimiento de las decenas de miles de personas desplazadas a causa del conflicto, y a que ayude al país en la reconstrucción posterior al conflicto. UN وإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يساعد في التخفيف من معاناة عشرات الآلاف من الناس الذين تشردوا بسبب الصراع، فضلا عن مساعدة البلد في جهود إعمار ما بعد الصراع.
    La claridad en relación con esta última cuestión es esencial para llevar a cabo actividades de planificación, contratación, adquisición y gestión vinculadas a las expectativas de las decenas de miles de excombatientes que reúnen los requisitos necesarios. UN ويتسم الوضوح بشأن حجم وتوقيت التبرعات بأهمية بالغة لأعمال التخطيط، والتوظيف، والمشتريات، والتعامل مع توقعات عشرات الآلاف من المقاتلين السابقين المؤهلين.
    196. Según la información recogida por la Comisión, las decenas de miles de manifestantes civiles no estaban armados y vestían ropa civil. UN 196 - ووفقاً للمعلومات التي حصلت عليها اللجنة، كان عشرات الآلاف من المتظاهرين المدنيين عزلا ويرتدون زياً مدنياً.
    Durante meses, ha intensificado las actividades para proporcionar alimentos, agua, alojamiento y servicios de saneamiento a las decenas de miles de personas desplazadas. UN كما ظلت لعدة شهور تصعّد أنشطتها من أجل توفير الغذاء والماء والمأوى والخدمات الصحية لعشرات الآلاف من المشردين.
    El proyecto Reglas sobre procedimientos preparó traducciones resumidas e índices de las decenas de miles de páginas de materiales presentados. UN 275 - وقد أنتج مشروع " قواعد التنفيذ " ترجمة موجزة وفهارس لعشرات الآلاف من صفحات المواد المقدمة.
    :: Tercero, ofrecer servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, alimentos y otros suministros básicos a las decenas de miles de desplazados que buscan refugio en edificios públicos de las zonas en conflicto. UN :: ثالثا، توفير مرافق المياه والصرف الصحي والغذاء واللوازم الأساسية الأخرى لعشرات الآلاف من المشردين الذين يلتمسون المأوى في المباني العامة الموجودة في مناطق الصراع.
    El Consejo de Seguridad encomia a las decenas de miles de iraquíes que se presentaron como candidatos, administraron las elecciones, se encargaron de los centros de votación, observaron las elecciones y proporcionaron servicios de seguridad. UN ويشيد المجلس بعشرات الآلاف من العراقيين الذين خاضوا الانتخابات كمرشحين، والذين عملوا في إدارتها وفي تشغيل مراكز الاقتراع ومراقبة الانتخابات وتوفير الأمن.
    Junto con las sumamente complejas cuestiones administrativas, logísticas y jurídicas relacionadas con las decenas de miles de reclamaciones sobre la tierra y vivienda está la cuestión básica del acceso a la vivienda. UN 77 - وإلى جانب المسائل الإدارية والسوقية والقانونية المعقدة للغاية المتعلقة بعشرات الآلاف من المطالبات المتعلقة بالأراضي والإسكان يعد الحصول على الإسكان المسألة الأساسية.
    Igualmente apoyamos el llamamiento a que se tomen medidas urgentes para garantizar la seguridad de las decenas de miles de hombres y mujeres que están participando en estas difíciles y peligrosas operaciones de mantenimiento de la paz que realizan las Naciones Unidas en todo el mundo. UN كذلك فإننا نؤيد الدعوة الى اتخاذ خطوات عاجلة بغية كفالة سلامة وأمن عشرات آلاف الرجال والنساء الذين يشتركون في عمليات اﻷمم المتحدة الصعبة والخطيرة لحفظ السلم حول العالم.
    El Consejo de Seguridad se declara profundamente preocupado por el destino de todos quienes siguen viviendo en situación de inseguridad, en especial las poblaciones locales y las decenas de miles de refugiados y desplazados. UN " ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء مصير جميع الذين لا يزالون يعيشون في جو ينعدم فيه الأمن، لا سيما السكان المحليون، وعشرات الآلاف من اللاجئين والمشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد