las decisiones de los comités o grupos de trabajo se adoptarán por mayoría de las Partes presentes y votantes, pero para examinar nuevamente una propuesta o enmienda será preciso contar con la mayoría que se establece en el artículo 38. " | UN | (ب) وأن مقررات اللجان أو الأفرقة العاملة تتخذ بأغلبية أصوات الأطراف الحاضرة أو المصوتة، إلا إذا كانت إعادة للنظر في مقترح أو في تعديل على مقترح حيث تتطلب الأغلبية المنصوص عليها في المادة 38. " |
4. Recuerda que, además de dar efecto a las indemnizaciones indicadas en el párrafo 2 supra con arreglo al apartado e) del párrafo 1 de la decisión 123, el Secretario Ejecutivo, dentro de los límites de las reclamaciones debidamente registradas, deberá cumplir las decisiones de los comités bilaterales establecidos de conformidad con las Directrices anexas a la decisión 123 cuando se efectúe el pago; | UN | 4- يذكِّر بأنه بالإضافة إلى تنفيـذ قرارات دفع التعويضات الواردة في الفقرة 2 أعلاه، وعملاً بالفقرة 1(ه) من المقرر 123، سيقوم الأمين التنفيذي، في حدود المطالبات المسجلة على النحو الواجب، بتنفيذ مقررات اللجان الثنائية المشكلة عملاً بالمبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 123 عند دفع التعويضات؛ |
Se debe prestar asistencia a los Estados partes en la adopción de este tipo de legislación para que las decisiones de los comités puedan ejecutarse con prontitud. | UN | وإن كان ينبغي مساعدة الدول الأطراف على إصدار هذه التشريعات سعيا للإسراع بتنفيذ قرارات اللجان دون إبطاء. |
:: Prestación de asistencia para el cumplimiento de las decisiones de los comités técnicos y grupos de trabajo | UN | :: توفير المساعدة لتنفيذ قرارات اللجان التقنية والأفرقة العاملة |
g) Dar seguimiento a las decisiones de los comités preparatorios, las conferencias de examen y las reuniones relacionados con los acuerdos sobre desarme en la esfera de las armas de destrucción en masa; | UN | )ز( متابعة القرارات التي تتخذها اللجان التحضيرية، والمؤتمرات الاستعراضية، والاجتماعات المعنية باتفاقات نزع السلاح المتصلة بأسلحة الدمار الشامل؛ |
Distribución de indemnizaciones a reclamantes individuales aplicando a las indemnizaciones recomendadas en el informe las decisiones de los comités bilaterales tomadas de conformidad con el artículo 2 de las directrices que figuran como anexo a la decisión 123 | UN | الجدول 2 - توزيع مبالغ التعويضات على أصحاب المطالبات الفردية بتطبيق ما تقرره اللجان الثنائية عملا بالمادة 2 من المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 123، على مبالغ التعويضات الموصى بها في التقرير |
Aproximadamente dos tercios de las decisiones de los comités especiales creados con ese fin establecen que los menores no refugiados se reúnan con su familia en Viet Nam, en el interés superior del menor. | UN | وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى. |
Los gastos resultantes de la defensa judicial de las decisiones de los comités de sanciones podrían ser considerables, sobre todo teniendo en cuenta el reducido número de asuntos. | UN | وتكاليف الدفاع عن قرارات لجان الجزاءات في المحكمة قد تكون طائلة، وخصوصا إذا قورنت بصغر عدد القضايا المنظورة. |
6. Toma nota de que, teniendo en cuenta las decisiones de los comités bilaterales sobre el derecho de los reclamantes individuales a las pérdidas de las sociedades kuwaitíes, se ha practicado una reducción total de 1.718.125 dólares de los EE.UU. en el importe de las indemnizaciones cuyo pago a nueve reclamantes ha recomendado el Grupo; | UN | 6- يلاحظ أنه، عملاً بما قررته اللجان الثنائية بخصوص حق أصحاب المطالبات الأفراد في الحصول على تعويض عن الخسائر التي تكبدتها الشركات الكويتية، تم تخفيض مبالغ التعويض التي أوصى الفريق بدفعها إلى تسعة من أصحاب المطالبات بمبلغ إجمالي قدره 125 718 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛ |
6. Recuerda que, además de dar efecto a las indemnizaciones revisadas y corregidas indicadas en los párrafos 2 y 4 supra, con arreglo al apartado e) del párrafo 1 de la decisión 123 el Secretario Ejecutivo, dentro de los límites de las reclamaciones debidamente registradas, deberá cumplir las decisiones de los comités bilaterales establecidos de conformidad con las directrices anexas a la decisión 123 cuando se efectúe el pago; | UN | 6- يشير إلى أنه بالإضافة إلى تنفيذ صرف المبالغ المعدلة والمصوبة الواردة في الفقرتين 2 و4 أعلاه، عملاً بالفقرة 1(ه) من المقرر 123، سينفذ الأمين التنفيذي، في حدود المطالبات المسجلة على النحو الواجب، مقررات اللجان الثنائية المشكلة إعمالاً للمبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 123 لدى صرف المدفوعات، |
14. Recuerda que, además de dar efecto a las indemnizaciones revisadas indicadas en el párrafo 11 supra, con arreglo al apartado e) del párrafo 1 de la decisión 123, el Secretario Ejecutivo, dentro de los límites de las reclamaciones debidamente registradas, deberá cumplir las decisiones de los comités bilaterales establecidos de conformidad con las directrices anexas a la decisión 123 cuando se efectúe el pago; | UN | 14- يذكِّر بأنه بالإضافة إلى تنفيذ قرارات دفع التعويضات المنقحة الواردة في الفقرة 11 أعلاه، وعملاً بالفقرة 1(ه) من المقرر 123، سيقوم الأمين التنفيذي، في حدود المطالبات المسجلة على النحو الواجب، بتنفيذ مقررات اللجان الثنائية المشكلة عملاً بالمبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 123 عند صرف المدفوعات، |
29ª 10. Recuerda que, además de dar efecto a las indemnizaciones revisadas indicadas en el párrafo 7 supra, con arreglo al apartado e) del párrafo 1 de la decisión 123, el Secretario Ejecutivo, dentro de los límites de las reclamaciones debidamente registradas, deberá cumplir las decisiones de los comités bilaterales establecidos de conformidad con las directrices anexas a la decisión 123 cuando se efectúe el pago; | UN | 10- يذكِّر بأنه بالإضافة إلى تنفيذ قرارات دفع التعويضات المنقحة الواردة في الفقرة 7 أعلاه، وعملاً بالفقرة 1(ه) من المقرر 123، سيقوم الأمين التنفيذي، في حدود المطالبات المسجلة على النحو الواجب، بتنفيذ مقررات اللجان الثنائية المشكلة عملاً بالمبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 123 عند صرف المدفوعات، |
5. Recuerda que, además de dar efecto a las indemnizaciones revisadas indicadas en el párrafo 2 supra, con arreglo al apartado e) del párrafo 1 de la decisión 123, el Secretario Ejecutivo, dentro de los límites de las reclamaciones debidamente registradas, deberá cumplir las decisiones de los comités bilaterales establecidos de conformidad con las directrices anexas a la decisión 123 cuando se efectúe el pago; | UN | 5- يشير إلى أنه، بالإضافة إلى الأخذ بالمبالغ المنقحة الواردة في الفقرة 2 أعلاه، وعملاً بالفقرة 1(ه) من المقرر 123، سينفذ الأمين التنفيذي لدى دفع مبالغ التعويض، في حدود المطالبات المسجلة على النحو الواجب، مقررات اللجان الثنائية المشكَّلة وفقاً للمبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 123؛ |
5. Recuerda también que, en cumplimiento de las decisiones de los comités bilaterales mencionados en el párrafo 4 supra, el Secretario Ejecutivo, dentro de los límites de las reclamaciones debidamente registradas, deberá cumplir esas decisiones que, en el caso de las indemnizaciones indicadas en el anexo III del informe, darán lugar al pago de indemnizaciones a reclamantes de la categoría " E4 " , de la siguiente manera: | UN | 5- يشير أيضاً إلى أنه بالإضافة إلى مقررات اللجان الثنائية المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، سيقوم الأمين التنفيذي، في حدود المطالبات المسجلة حسب الأصول، بتنفيذ مقرراتها التي تقضي، على نحو ما هو مطبق على مبالغ التعويضات الممنوحة المبينة في المرفق الثالث بالتقرير، بمنح تعويضات لأصحاب المطالبات من الفئة " هاء-4 " على النحو التالي: |
:: Prestación de asistencia para el cumplimiento de las decisiones de los comités técnicos y grupos de trabajo | UN | :: توفير المساعدة لتنفيذ قرارات اللجان التقنية والأفرقة العاملة |
Prestación de asistencia para el cumplimiento de las decisiones de los comités técnicos y grupos de trabajo | UN | تقديم المساعدة لتنفيذ قرارات اللجان التقنية والأفرقة العاملة |
Se observó que, a diferencia de la práctica del propio Consejo, por lo general las decisiones de los comités y los grupos de trabajo se adoptaban por consenso, pese a que ello no siempre era fácil de lograr. | UN | لوحظ أنه، بخلاف ما يحدث في المجلس ذاته، تُتخذ قرارات اللجان والأفرقة العاملة عادة بتوافق الآراء، رغم أن هذا الأمر لم يكن يسهل التوصل إليه دائما. |
La legislación de Kazajstán no preveía un mecanismo para el pago de indemnizaciones, ni había una partida presupuestaria que pudiera utilizarse para pagar las indemnizaciones dispuestas en las decisiones de los comités de las Naciones Unidas, por lo que esas decisiones seguían sin aplicarse. | UN | ولا تنص تشريعات كازاخستان على آلية لدفع التعويضات؛ ولا يوجد بند في الميزانية يمكن استخدامه لدفع التعويضات عقب صدور قرارات اللجان التابعة للأمم المتحدة، ولذلك بقيت هذه القرارات حبراً على ورق. |
Asimismo, la decisión 123 encomienda al Secretario General que aplique las decisiones de los comités bilaterales y que haga efectivo a los gobiernos y otras entidades que hayan solicitado indemnización en nombre de reclamantes individuales, en nombre del Gobierno de Kuwait, el pago de las porciones de indemnizaciones a que tengan derecho esos reclamantes individuales, según lo dispuesto por los comités bilaterales. | UN | ويوعز المقرر 123 أيضاً إلى الأمين التنفيذي بتنفيذ القرارات التي تتخذها اللجان الثنائية وسداد المدفوعات نيابة عن حكومة الكويت إلى الحكومات والكيانات الأخرى المقدمة لمطالبات نيابة عن المطالِبين من الأفراد عن حصص التعويضات التي يحق لهؤلاء المطالِبين الأفراد الحصول عليها كما تحددها اللجان الثنائية(5). |
Asimismo, la decisión 123 encomienda al Secretario Ejecutivo que aplique las decisiones de los comités bilaterales y que haga efectivo en nombre de Kuwait a los gobiernos y otras entidades que hayan solicitado indemnización en nombre de reclamantes individuales el pago de las porciones de indemnizaciones a que tengan derecho esos reclamantes individuales, según lo dispuesto por los comités bilaterales. | UN | ويوعز المقرر 123 أيضاً إلى الأمين التنفيذي بأن ينفذ القرارات التي تتخذها اللجان الثنائية وأن يدفع، نيابة عن حكومة الكويت، إلى الحكومات والكيانات الأخرى المقدمة لمطالبات باسم أصحابها الأفراد حصص مبالغ التعويض التي يحق لأصحاب المطالبات الفردية هؤلاء الحصول عليها، حسبما تقرره اللجان الثنائية(14). |
Cuadro 2 Distribución de indemnizaciones a reclamantes individuales mediante la aplicación a las indemnizaciones recomendadas en el informe de las decisiones de los comités | UN | الجدول 2- توزيع مبالغ التعويضات على أصحاب المطالبات الأفراد بتطبيق ما تقرره اللجان الثنائية عملاً بالمادة 2 من المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 123، على مبالغ التعويضات الموصى بها في التقرير |
Aproximadamente dos tercios de las decisiones de los comités especiales creados con ese fin establecen que los menores no refugiados se reúnan con su familia en Viet Nam, en el interés superior del menor. | UN | وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى. |
Reiteró además que la legislación de Kazajstán no preveía un mecanismo para el pago de las indemnizaciones dispuestas en las decisiones de los comités de las Naciones Unidas, por lo que esas decisiones seguían sin aplicarse. | UN | وكررت أيضاً أن تشريع كازاخستان لا ينص على وضع آلية للتعويض عن الأضرار بناء على قرارات لجان الأمم المتحدة، وبالتالي، فإن هذه القرارات تظل دون تنفيذ. |
5. Toma nota de que, teniendo en cuenta las decisiones de los comités bilaterales sobre el derecho de los reclamantes individuales a las pérdidas de las sociedades kuwaitíes, se ha practicado una reducción total de 336.054 dólares de los EE.UU. en el importe de las indemnizaciones cuyo pago a cinco reclamantes (reclamaciones Nos. 3013139, 3003511, 1811618, 3004010 y 3004258) ha recomendado el Grupo; | UN | 5- يلاحظ أنه، عملاً بما قررته اللجان الثنائية بخصوص حق أصحاب المطالبات الأفراد في الحصول على تعويض عن الخسائر التي تكبدتها الشركات الكويتية، تم تخفيض مبالغ التعويض التي أوصى الفريق بدفعها إلى خمسة من أصحاب المطالبات بمبلغ إجمالي قدره 054 336 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (المطالبات رقم 3013139 و3003511 و1811618 و3004010 و3004258)؛ |