ويكيبيديا

    "las decisiones de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرارات الدول
        
    • القرارات التي تتخذها الدول
        
    • لقرارات الدول
        
    • بقرارات الدول
        
    • مقررات الدول
        
    • المقررات من جانب الدول
        
    • القرارات من جانب الدول
        
    • لمقررات الدول
        
    • بالقرارات التي تتخذها الدول
        
    • والقرارات التي تتخذها الدول
        
    • لخيارات الدول
        
    El Secretario General ha tomado varias medidas para racionalizar la Secretaría y convertirla en un instrumento más eficaz para la aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. UN وقد اتخذ اﻷمين العام عدة خطوات لتنظيم اﻷمانة العامة وجعلها أداة أكثر كفاءة لتنفيذ قرارات الدول اﻷعضاء.
    Aparte de la cuestión de la voluntad política, las decisiones de los Estados Miembros no se pueden traducir en realidad si no se dispone de recursos suficientes. UN وفضلا عن مسألة الإرادة السياسية، لا يمكن أن تنفذ قرارات الدول الأعضاء إن لم توفر الموارد الكافية.
    Esperaba que las conversaciones sobre el programa de trabajo se hicieran eco de las decisiones de los Estados miembros. UN وأمِلَ أن تنمَّ المناقشات المتعلقة ببرنامج العمل عن قرارات الدول الأعضاء.
    Las armas nucleares no deben ser sinónimo de poder político ni dar la posibilidad de configurar los acontecimientos mundiales o influir en ellos, ni de modificar las decisiones de los Estados soberanos. UN وينبغي ألا تشكل الأسلحة النووية أداة نفوذ سياسي، أو أن تمنح القدرة على تحديد معالم الأحداث الدولية والتأثير فيها، أو تغيير القرارات التي تتخذها الدول ذات السيادة.
    La Secretaría no es parte negociadora en este proceso y por tanto se debe atener a cumplir plenamente las decisiones de los Estados Miembros. UN فالأمانة العامة ليست طرفا مفاوضا في العملية ولذلك عليها أن تمتثل تماما لقرارات الدول الأعضاء.
    La Secretaría debe ajustarse plenamente a las decisiones de los Estados Miembros al ejecutar el presupuesto y debe continuar operando dentro del marco vigente del ajuste de costos. UN فالأمانة العامة ينبغي أن تتقيد بالكامل بقرارات الدول الأعضاء عند تنفيذ الميزانية، ويجب أن تواصل العمل في إطار إعادة تقدير التكاليف.
    Tengo la intención de poner en vigor las decisiones de los Estados Miembros en lo que se refiere a los límites de tiempo para las declaraciones, pues creo que éstos contribuirán a la eficiencia de nuestros trabajos. UN وأنا أنوي أن أنفذ مقررات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالحدود الزمنية للبيانات، وأعتقد أنها ستساهم في كفاءة عملنا.
    las decisiones de los Estados Miembros deben traducirse en un régimen de adquisiciones más transparente y eficaz que refleje al mismo tiempo el carácter internacional de la Organización. UN ويجب أن تُترجَم قرارات الدول الأعضاء إلى نظام شراء أكثر شفافية وفعالية يعكس أيضا الطابع الدولي للمنظمة.
    Al hacerlo, la Organización debe mantener su transparencia y rendir cuentas respecto de las decisiones de los Estados Miembros. UN والمنظمة، بقيامها بذلك، يجب عليها أن تحافظ على الشفافية والمساءلة أمام قرارات الدول الأعضاء.
    El Secretario General y la Secretaría están obligados a ejecutar las decisiones de los Estados Miembros. UN والأمين العام والأمانة العامة ملزمان بتنفيذ قرارات الدول الأعضاء.
    Si el informe se hubiera publicado antes, las decisiones de los Estados Miembros podrían haber sido distintas. UN وكان من المحتمل أن تختلف قرارات الدول الأعضاء إذا تم إصدار التقرير في وقت مبكر عن ذلك.
    Los órganos de supervisión interna son parte integral de ese sistema, lo que garantiza la debida aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. UN وهيئات الرقابة الداخلية هي جزء لا يتجزأ من ذلك النظام، الذي يكفل تنفيذ قرارات الدول الأعضاء على النحو الصحيح.
    La propuesta debe analizarse desde un punto de vista financiero, pero también debe sopesarse en relación con las decisiones de los Estados Miembros. UN ويجب تحليل الاقتراح من وجهة نظر مالية، ولكن أيضا مطابقته مع قرارات الدول الأعضاء.
    Las armas nucleares no deberían ser sinónimo de poder político ni de la posibilidad de moldear los acontecimientos mundiales, influir en ellos o modificar las decisiones de los Estados soberanos. UN وينبغي ألا تشكل الأسلحة النووية أداة نفوذ سياسي، أو أن تمنح القدرة على تحديد معالم الأحداث الدولية والتأثير عليها، أو تغيير القرارات التي تتخذها الدول ذات السيادة.
    Las armas nucleares no deberían ser sinónimo de poder político ni de la posibilidad de moldear los acontecimientos mundiales, influir en ellos o modificar las decisiones de los Estados soberanos. UN وينبغي ألا تشكل الأسلحة النووية أداة نفوذ سياسي، أو أن تمنح القدرة على تحديد معالم الأحداث الدولية والتأثير عليها، أو تغيير القرارات التي تتخذها الدول ذات السيادة.
    La inclusión de la llamada responsabilidad de proteger, que no está fundada en una resolución expresa de la Asamblea General, refleja una falta de respeto a las decisiones de los Estados Miembros. UN وأضافت أن إدراج ما يسمى المسؤولية عن الحماية، التي لا سند لها في قرارات الجمعية العامة، يعكس عدم احترام القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء.
    Estoy comprometido a seguir adelante con esa recomendación, de conformidad con las decisiones de los Estados Miembros. UN وأنا ملتزم بإحراز تقدم بشأن تلك التوصية، وفقا لقرارات الدول الأعضاء.
    Las propuestas que figuran en el informe del Comité Directivo están sujetas a las decisiones de los Estados Miembros. UN ومضى قائلا إن المقترحات الواردة في تقرير اللجنة التوجيهية تخضع لقرارات الدول الأعضاء.
    Reconociendo también que los Estados Miembros tienen el derecho soberano de enviar invitaciones con relación a la asistencia o a la observación electoral internacional, y acogiendo con beneplácito las decisiones de los Estados que han solicitado dicha asistencia u observación, UN وإذ تعترف أيضا بأن توجيه دعوات تتعلق بالمساعدة و/أو المراقبة الانتخابية الدولية هو حق سيادي للدول الأعضاء، وإذ ترحب بقرارات الدول التي طلبت هذه المساعدة و/أو المراقبة،
    Reconociendo también que los Estados Miembros tienen el derecho soberano de enviar invitaciones con relación a la asistencia o a la observación electoral internacional, y acogiendo con beneplácito las decisiones de los Estados que han solicitado dicha asistencia u observación, UN " وإذ تعترف أيضا بأن توجيه دعوات تتعلق بالمساعدة و/أو المراقبة الانتخابية الدولية حق سيادي للدول الأعضاء، وإذ ترحب بقرارات الدول التي طلبت هذه المساعدة و/أو هذه المراقبة،
    El comentario hecho en el párrafo 21 del informe de que el proceso de planificación se ha convertido en una cuestión de mero papeleo hace pertinente preguntarse si las dificultades de la Secretaría para la puesta en práctica del plan se deben a su estructura y formato o a un incumplimiento de las decisiones de los Estados Miembros. UN والتعليق الوارد في الفقرة ٢١ من التقرير، الذي مؤداه أن عملية التخطيط داخل اﻷمانة العامة قد عوملت كعمل كتابي، يثير مسألة ما إن كانت الصعوبات التي تجابه اﻷمانة العامة في تنفيذ الخطة ناجمة عن تعقد هيكلها وشكلها أو عن الاخفاق في تنفيذ مقررات الدول اﻷعضاء.
    a) Fortalecer el multilateralismo y el proceso multilateral de adopción de decisiones; proporcionando a las Naciones Unidas la capacidad sustantiva para cumplir plena y eficazmente los propósitos y principios consagrados en su Carta, y consolidando su carácter democrático e intergubernamental y su transparencia en el debate y la aplicación de las decisiones de los Estados Miembros; UN (أ) تعزيز عملية تعدد الأطراف وصنع القرار بشكل متعدد الأطراف، وتزويد الأمم المتحدة بقدرة فنية للوفاء بشكل تام وفعال بالأغراض والأهداف المكرسة في الميثاق، وتعزيز طبيعتها الديمقراطية والحكومية الدولية وشفافيتها في مناقشة وتنفيذ المقررات من جانب الدول الأعضاء؛
    a) Fortalecer el multilateralismo y el proceso inclusivo de adopción de decisiones multilaterales, proporcionando a las Naciones Unidas la capacidad sustantiva para cumplir plena y eficazmente los propósitos y principios consagrados en su Carta, y consolidando su carácter democrático e intergubernamental y su transparencia en el debate y la aplicación de las decisiones de los Estados Miembros; UN (أ) تعزيز مبدأ تعددية الأطراف وعملية صنع القرار الشاملة والمتعددة الأطراف، مع تزويد الأمم المتحدة بقدرة فنية وموضوعية حتى تلبي بصورة كاملة وفاعلة المقاصد والمبادئ التي تضمنها الميثاق، ودعم طابع المنظمة الديمقراطي والحكومي الدولي وشفافيتها في مناقشة وتنفيذ القرارات من جانب الدول الأعضاء؛
    El sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general seguirán ajustándose a la orientación que dé la Asociación de Estados del Caribe, de acuerdo con las decisiones de los Estados Miembros de la región del Caribe y el mandato de la Asamblea General. UN 24 - ستواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا، السير على خطى رابطة الدول الكاريبية، طبقا لمقررات الدول الأعضاء في منطقة البحر الكاريبي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Nadie duda de que existe una voluntad general de revitalizar esta Organización. Para lograrlo se requiere la más plena y transparente consulta, en la que primen, ante todo, las decisiones de los Estados Miembros. UN لا شك في وجود رغبة عامة في إنعاش المنظمة، ولكن ينبغي تحقيق هذا الهدف عن طريق إجراء المشاورات اﻷتم واﻷوضح، مسترشدين قبل كل شيء بالقرارات التي تتخذها الدول اﻷعضاء.
    23.53 Dos importantes factores externos que podrían afectar a la consecución de los logros previstos son la cooperación de otros órganos y organismos de las Naciones Unidas y entidades externos y las decisiones de los Estados partes y los órganos con mandato en virtud de los tratados. UN 23-53 تتمثل العوامل الخارجية الرئيسية التي يمكن أن تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة في التعاون من جانب الهيئات والأجهزة الأخرى للأمم المتحدة ومن جانب الأطراف الخارجية، والقرارات التي تتخذها الدول الأطراف والهيئات العاملة بموجب معاهدات.
    Sin embargo, se precisa un enfoque no discriminatorio que garantice el suministro fiable de combustible nuclear al tiempo que se respetan las decisiones de los Estados y se protege su derecho inalienable de buscar programas nucleares con fines pacíficos de conformidad con sus obligaciones relativas a la no proliferación. UN ولكن الأمر المطلوب هو اتخاذ نهج غير تمييزي من شأنه أن يضمن الإمداد الموثوق به للوقود النووي مع الاحترام الكامل لخيارات الدول وحماية حقها غير القابل للتصرف في متابعة البرامج النووية السلمية، اتساقا مع التزاماتها بمنع الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد