Se dijo que el establecimiento de un Estado palestino seguía siendo el objetivo central de los palestinos y que las decisiones económicas estarían influidas por ese objetivo. | UN | وقيل إن إقامة دولة فلسطينية لا يزال هو الهدف الرئيسي للفلسطينيين، وأن ذلك الهدف سيؤثر على القرارات الاقتصادية. |
También se indica que las decisiones económicas deberían adoptarse después de amplias consultas y con la participación popular. | UN | وأوضحت هذه المنظمات أيضا أن القرارات الاقتصادية ينبغي أن تتخذ بعد اجراء مشاورات واسعة وبمشاركة شعبية. |
También es preciso que aumente y se intensifique la participación de los países en desarrollo en los procesos de adopción de las decisiones económicas internacionales. | UN | وتتطلب هذه البيئة أيضا توسيع وتعزيز نطاق مشاركة البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية. |
Es importante, pues, que puedan participar en las decisiones económicas a escala mundial que les incumben. | UN | ولذلك فإن من المهم أن تتمكن من المشاركة في القرارات الاقتصادية العالمية التي تعنيها. |
Además, el FMI mantendrá a un representante en Dili para que siga guiando las decisiones económicas y contribuya al aumento de las capacidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيحتفظ الصندوق بممثل في ديلي لمواصلة توجيه اتخاذ القرارات الاقتصادية وتعزيز بناء القدرات. |
:: Más reuniones conjuntas de la Segunda y la Tercera Comisiones para garantizar la coherencia entre las decisiones económicas y sociales. | UN | :: عقد المزيد من الاجتماعات المشتركة بين اللجنتين الثانية والثالثة لكفالة الاتساق بين القرارات الاقتصادية والاجتماعية. |
Estos riesgos afectan los propios fundamentos de las decisiones económicas relativas a la producción, transporte y recepción de esa corriente de mercancías. | UN | وهذه الأخطار تقلل من كفاءة القرارات الاقتصادية المتعلقة بإنتاج ونقل واستقبال هذه التدفقات السلعية. |
Subyacente a la crisis económica actual está una ideología que pone a las personas y a los deseos personales en el centro de todas las decisiones económicas. | UN | والأنظمة الاقتصادية الراهنة تكمن في أيديولوجية تضع الأفراد والرغبات الفردية في صلب جميع القرارات الاقتصادية. |
Ellos son la pobreza, la inequidad, la exclusión social y las decisiones económicas a veces erradas. | UN | وهؤلاء الأعداء هم الفقر وعدم المساواة والإقصاء الاجتماعي وأحيانا القرارات الاقتصادية الخاطئة. |
El reconocimiento de que las mujeres rurales tienen derecho a la propiedad y a la participación en las decisiones económicas es esencial para el éxito del empoderamiento. | UN | فالاعتراف بأن للمرأة الريفية حقوقا في التملك والمشاركة في القرارات الاقتصادية هو أمر حاسم لنجاح تمكين المرأة. |
Sin embargo, es crucial que las cuestiones ambientales y sociales se integren en las decisiones económicas para tener éxito. | UN | بيد أن دمج القضايا البيئية والاجتماعية في القرارات الاقتصادية أمر بالغ الأهمية لتحقيق النجاح. |
El criterio del género debe tener validez general, en lugar de por sectores; las perspectivas del género deben incorporarse a las corrientes del desarrollo y las decisiones económicas y sociales que toma el Gobierno. | UN | ولابد أن يكون نهج نوع الجنس شاملا بدلا من قطاعيا؛ ولابد من إدماج منظورات نوع الجنس في الاتجاه السائد للتنمية وفي القرارات الاقتصادية والاجتماعية التي تتخذها الحكومة. |
Su fundamento son algunas secciones de las cuentas subsidiarias y su objetivo fundamental es integrar los parámetros que indiquen el agotamiento del capital natural en las decisiones económicas. | UN | وهو يستفيد من جوانب في الحسابات التابعة، ويتمثل الهدف اﻷساسي في إدماج البارامترات التي تعكس استنفاد رؤوس اﻷموال الطبيعية في القرارات الاقتصادية. |
El derecho al desarrollo y los derechos humanos deberían formar parte de las políticas y programas de las instituciones internacionales que gestionan la economía mundial, de modo que trabajaran hacia la adopción de medidas para establecer una coherencia entre las decisiones económicas y el respeto a los derechos humanos. | UN | وينبغي إدراج الحق في التنمية وحقوق اﻹنسان في سياسات وبرامج المؤسسات الدولية التي تدير العالم الاقتصادي، بحيث تعمل باتجاه التوصل إلى تدابير تحقق انسجاماً بين القرارات الاقتصادية واحترام حقوق اﻹنسان. |
G. Participación en las decisiones económicas | UN | المشاركة في القرارات الاقتصادية |
las decisiones económicas se toman en diversos niveles. | UN | ٣٢ - وتتخذ القرارات الاقتصادية على مستويات متعـددة. |
Sudáfrica incluyó los derechos de las personas de edad en su Declaración de Derechos Humanos y otras leyes pertinentes, y Colombia y Gambia han examinado esta cuestión con miras a aumentar la participación de las personas mayores en las decisiones económicas y políticas. | UN | وأدرجت جنوب أفريقيا حقوق كبار السن في اﻹعلان المعني بحقوق اﻹنسان وغيره من التشريعات ذات الصلة، وتصدت كولومبيا وغامبيا لهذه القضية بقصد زيادة مشاركة كبار السن في اتخاذ القرارات الاقتصادية والسياسية. |
El objetivo es aumentar el grado de apertura y reducir la intervención del Estado en esas economías, de manera que las decisiones económicas las determinen las fuerzas del mercado. | UN | ويتمثل الغرض في زيادة درجة الانفتاح والحد من دور الدولة في هذه الاقتصادات لكي تستطيع قوى السوق تشكيل القرارات الاقتصادية. |
Tales redes y asociaciones podían contribuir a acrecentar la participación de la mujer en la actividad económica así como su influencia en las decisiones económicas a nivel nacional. | UN | وهذه الشبكات والرابطات يمكنها أن تزيد مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية، وأن تعزز كذلك قدراتهن على التأثير في صنع القرار الاقتصادي على الصعيد الوطني. |
Cuando los residentes de una comunidad son propietarios de empresas pequeñas y medianas, las decisiones económicas se adoptan de forma comunitaria, aumenta la estabilidad en el empleo y mejora el desarrollo de la comunidad. | UN | وتفضي ملكية سكان مجتمع محلي ما لمشروع تجاري صغير أو متوسط الحجم إلى اتخاذ قرارات اقتصادية على صعيد المجتمع المحلي وزيادة استقرار العمالة فيه وتحسين التنمية المجتمعية. |