ويكيبيديا

    "las decisiones políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرارات السياسية
        
    • قرارات سياسية
        
    • قرارات السياسة العامة
        
    • للقرارات السياسية
        
    • القرار السياسي
        
    • الخيارات السياسية
        
    • قرارات السياسات
        
    • القرارات المتعلقة بالسياسات
        
    • القرارات السياساتية
        
    • بالقرارات السياسية
        
    • القرارات السياسيّة
        
    • وضع سياسات مستنيرة
        
    Esperamos que la inercia no pueda más que las decisiones políticas o la sensibilidad humana. UN ونأمل ألا يسود الخمول القرارات السياسية أو المشاعر اﻹنسانية المرهفة.
    A mediano y largo plazo, las decisiones políticas de esa naturaleza sólo pueden tener consecuencias nefastas para la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى المديين الطويل والمتوسط لابد أن تخلف القرارات السياسية من هذا النوع عواقب ضارة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Sólo esto dará a ambas partes la confianza adicional necesaria para tomar las decisiones políticas que logren un compromiso duradero. UN وهذا وحده سيساعد على منح الطرفين قدر أكبر من الثقة اللازمة لاتخاذ القرارات السياسية التي ستحقق التوفيق الدائم.
    El Estado, que en beneficio de la comunidad internacional ha tomado las decisiones políticas de renunciar voluntariamente a las armas nucleares y de clausurar la central nuclear de Chernobyl, debe concentrar primordialmente sus recursos en su aplicación. UN أن الدولة التي اتخذت قرارات سياسية لخير المجتمع العالمي بالتخلي الطوعي عن اﻷسلحة النووية وبوقف نشاط معمل الطاقة في تشرنوبيل يجب أن تكون قادرة على تركيز مواردها أولا على تنفيذ تلك القرارات.
    Se necesita una nueva forma de interdependencia en que las Naciones Unidas desempeñen el papel principal de forjador del consenso respecto de las decisiones políticas que orientarán el desarrollo mundial. UN ومن الضروري الاضطلاع بعملية جديدة في مجال تأكيد الترابط تقوم اﻷمم المتحدة فيها بدور رائد في تكوين الاجماع ﻷغراض اتخاذ القرارات السياسية التي توجه التنمية العالمية.
    La Comisión debería pronunciarse sobre los aspectos técnicos y dejar las decisiones políticas a los órganos competentes. UN وينبغي للجنة أن تبت في المسائل الفنية وأن تدع أمر القرارات السياسية إلى اﻷجهزة المختصة.
    En su calidad de órgano experto, la Comisión de Cuotas no debe ser responsable de las decisiones políticas adoptadas por la Quinta Comisión. UN فلا ينبغي للجنة الاشتراكات، بوصفها هيئة خبيرة، أن تكون مسؤولة عن القرارات السياسية التي تتخذها اللجنة الخامسة.
    Entonces las decisiones políticas estarán fundadas sobre una base técnica sólida. UN وعندئذ ستستند القرارات السياسية على أسس تقنية سليمة.
    Sólo esto dará a Israel y a Palestina la confianza ulterior que se necesita para adoptar las decisiones políticas que finalmente conseguirán una solución duradera. UN فبهــذا وحـده تتوفر لاسرائيل وفلسطين الثقة اﻷكبر اللازمة لاتخاذ القرارات السياسية التي تحقق في نهاية المطاف حلا دائما.
    Nos referimos al hecho de que se está participando y contribuyendo financieramente a algo en lo que no se tiene la posibilidad de participar a la hora de adoptar las decisiones políticas. UN وأشير إلى أن بعض البلدان تجد نفسها تشارك وتسهم ماليا في شيء لا تستطيع المشاركة فيه وقت اتخاذ القرارات السياسية بشأنه.
    De lo que debía ocuparse la UNCTAD era del período posterior al desarme, analizando los efectos de las decisiones políticas sobre el desarrollo. UN وينبغي لدور اﻷونكتاد أن يعنى بفترة ما بعد نزع السلاح وتحليل تأثير القرارات السياسية على التنمية.
    Esta es una indicación de que las decisiones políticas del Consejo, que son prioritarias, tienen su límite en el derecho internacional contenido en la Carta. UN وهذه إشارة الى أن القرارات السياسية للمجلس، التي لها أولوية، مقيدة بأحكام القانون الدولي كما هي واردة في الميثاق.
    Ha llegado el momento de las decisiones políticas clave. UN وقد حان الوقت لاتخاذ القرارات السياسية اﻷساسية.
    El Presidente del Comité ad hoc y su delegación han hecho esfuerzos meritorios, que mucho agradecemos y estimamos, para presentarnos un texto que debería facilitar el consenso con los ajustes necesarios tras las decisiones políticas indispensables. UN لقد بذل رئيس اللجنة المخصصة ووفده جهوداً جديرة بالثناء، تلقى لدينا بالغ التقدير والاستحسان، في سبيل موافاتنا بنص من شأنه أن ييسر الاتفاق على التسويات اللازمة التي ستعقب القرارات السياسية الحيوية.
    Debería hacerse una distinción entre la falta de pago por parte de los países en desarrollo a causa de sus circunstancias especiales y las decisiones políticas de retener el pago. UN وإنه ينبغي التمييز بين عدم السداد من جانب البلدان النامية بسبب ظروفها الخاصة وبين اتخاذ القرارات السياسية لوقف السداد.
    Sin embargo, las mujeres están insuficientemente representadas en los foros en que se adoptan las decisiones políticas más importantes. UN ورغم هذا، فإن تمثيل المرأة ضعيف للغاية في المحافل التي تتخذ فيها أهم القرارات السياسية.
    Serán especialmente útiles para vincular las decisiones políticas a los programas en curso del sistema de las Naciones Unidas a fin de dar mayor coherencia a las medidas que deban tomarse entre el país y las Naciones Unidas. UN وينبغي لهم أن يساعدوا بوجه خاص على ربط القرارات السياسية بالبرامج الجارية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وذلك ﻹضفاء مزيد من التماسك على اﻹجراءات التي يتم اتخاذها بين البلد واﻷمم المتحدة.
    No existe el desarrollo al azar, sino que son las decisiones políticas y económicas las que llevan ya sea a la destrucción de capital social, ya sea a su acumulación. UN وليست هناك تنمية محتومة، ولكن هناك قرارات سياسية واقتصادية تؤدي إما إلى تدمير رأس المال الاجتماعي أو تراكمه.
    Asimismo, la asignación de recursos a los mecanismos que permitan la participación pública en las decisiones políticas se ve limitada por la gran escasez de fondos públicos. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تخصيص الموارد لآليات إشراك الجمهور في قرارات السياسة العامة تقيّدها الأموال العامة المحدودة للغاية.
    Vivimos en un mundo interconectado en el que las decisiones políticas nacionales de un rincón del mundo tienen consecuencias devastadoras a miles de kilómetros. UN إننا نعيش في عالم مترابط حيث تكون للقرارات السياسية الوطنية في أحد أرجاء العالم نتائج مدمرة على بعد آلاف الأميال.
    Las oficinas del UNFPA en los países supervisarán también la participación de la mujer en las decisiones políticas en el plano subnacional. UN وسترصد المكاتب القطرية التابعة للصندوق أيضا مدى مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي على الأصعدة دون الوطنية.
    La exclusión social es consecuencia de las decisiones políticas. UN وتتمخض الخيارات السياسية عن الاستبعاد الاجتماعي.
    Es necesario contar con los medios para determinar las repercusiones sanitarias en relación con las decisiones políticas. UN ويلزم وجود وسائل لتحديد الآثار الصحية الناتجة عن قرارات السياسات.
    las decisiones políticas no democráticas influyen en la sociedad civil; UN 1 - تأثير القرارات المتعلقة بالسياسات غير الديمقراطية على المجتمع المدني؛
    b) Fundamentar las decisiones políticas relativas a las prioridades programáticas; y UN (ب) توفير المعلومات لاتخاذ القرارات السياساتية بشأن الأولويات البرنامجية؛
    La fórmula de entendimiento a la que se ha llegado respecto de ese párrafo, tal y como se refleja en el anexo II, no debe tener por efecto permitir que autoridades de un Estado tomen determinaciones judiciales respecto de las decisiones políticas de otro Estado, inclusive en temas que atañen a la seguridad nacional de este último. UN وينبغي ألا يكون للتفاهم الذي تم التوصل إليه بشأن تلك الفقرة، كما يظهر في المرفق الثاني، تأثير على السماح للسلطات في دولة ما بأن تصدر أحكاماً قضائية تتعلق بالقرارات السياسية لدولة أخرى، بما في ذلك القرارات بشأن المسائل التي تتعلق بالأمن القومي للدولة الأخرى.
    Tendrás que pagar por las decisiones políticas de Arabia Saudita. Open Subtitles سوف تضطر لدفع الثمن, دفع ثمن القرارات السياسيّة السعوديّة.
    Más concretamente, el Grupo se propone orientar la preparación de una lista breve de mediciones de la discapacidad, adecuadas para su utilización en censos, encuestas nacionales por muestreo u otras formas de presentación estadística, con el objetivo primordial de facilitar las decisiones políticas sobre la igualdad de oportunidades. UN ويهدف الفريق على الأخص إلى توجيـه عملية وضع مجموعة قصيرة من مقايـيس الإعاقة، مناسبة للاستخدام في التعدادات، أو الاستقصاءات الوطنية القائمة على العيـِّنات، أو الأشكال الإحصائية الأخرى، وذلك لتحقيق الغرض الرئيسي، ألا وهو وضع سياسات مستنيرة بشأن تكافؤ الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد