Por lo tanto, el ACNUR tenía que mantener informada a la delegación de la Oficina Europea en Belgrado de todas las decisiones relacionadas con la compra y distribución de Lysol. | UN | ولذلك كان من الضروري أن تُطلع المفوضية هذا المكتب في بلغراد أولا بأول على جميع القرارات المتعلقة بشراء وتوزيع اللايسول. |
:: Prestar asistencia a los gobiernos en los esfuerzos que realizan para integrar a la sociedad civil en las decisiones relacionadas con la formulación de políticas; | UN | :: تقديم المساعدة إلى الجهود الحكومية لإشراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات المتعلقة بصنع السياسات؛ |
Esos factores deben predominar en las decisiones relacionadas con la financiación de cualquier iniciativa. | UN | وأكد أن هذين الاعتبارين يجب أن يسودا في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بتمويل أي مبادرة. |
Debería introducir también un procedimiento de apelación independiente para examinar todas las decisiones relacionadas con la inmigración. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضع إجراء مستقلاً لحالات الاستئناف يتيح مراجعة جميع القرارات المتصلة بالهجرة. |
Aprecia principalmente las decisiones relacionadas con el programa de actividades para Europa central y oriental, incluidos los nuevos Estados independientes. | UN | وهي تقدر بوجه خاص القرارات ذات الصلة ببرنامج اﻷنشطة ﻷوروبا الوسطى والشرقية، بما فيها الدول المستقلة حديثا. |
La Ley prohíbe a las empresas que tengan en cuenta la edad en las decisiones relacionadas con el empleo, incluida la jubilación. | UN | ويحظر هذا القانون على الشركات إعطاء اعتبار لمسألة السن عند اتخاذ القرارات المتعلقة بالعمل، بما في ذلك التقاعد. |
Es esencial que todas las decisiones relacionadas con el mar Caspio se adopten con el consentimiento de todos los Estados ribereños, tal como se acordó en la Reunión Ministerial de 1996 y en la Cumbre de Ashgabat celebrada en 2002. | UN | ومن الهام اتخاذ جميع القرارات المتعلقة ببحر قزوين لموافقة جميع الدول الساحلية، كما اتفقت على ذلك في اجتماعها الوزاري المعقود في عام 1996، فضلا عن اجتماع القمة المعقود في عشق آباد في عام 2002. |
Próximamente, el Pakistán distribuirá un documento sobre la aplicación de las decisiones relacionadas con el desarrollo. | UN | وستوزع باكستان قريبا ورقة بشأن تنفيذ القرارات المتعلقة بالتنمية. |
cómo se tomarán las decisiones relacionadas con la explotación del ENM y quién las tomará; | UN | ح- وكيفية اتخاذ القرارات المتعلقة بتشغيل هذا النهج وتحديد من سيتخذ هذه القرارات؛ |
cómo se tomarán las decisiones relacionadas con la explotación del ENM y quién las tomará; | UN | ح- وكيفية اتخاذ القرارات المتعلقة بتشغيل هذا النهج وتحديد من سيتخذ هذه القرارات؛ |
Todos los miembros deben participar e incidir en las decisiones relacionadas con el desembolso de los recursos. | UN | فجميع الأعضاء يجب أن يشاركوا في القرارات المتعلقة بصرف الموارد وأن يسعوا إلى التأثير على تلك القرارات. |
- las decisiones relacionadas con las medidas disciplinarias se hagan públicas. | UN | :: إعلان القرارات المتصلة بالإجراءات التأديبية. |
El encargado de la coordinación, con el apoyo de la División de Asistencia Electoral del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, es el responsable de todas las decisiones relacionadas con la prestación por las Naciones Unidas de asistencia electoral. | UN | والمنسق، الذي تدعمه شعبة المساعدة الانتخابية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم، مسؤول عن جميع القرارات المتصلة بتقديم اﻷمم المتحدة مساعدة انتخابية. |
– Se consultará al Ejecutivo sobre las decisiones relacionadas con la política monetaria. | UN | - ستُستشار السلطة التنفيذية بشأن القرارات المتصلة بالسياسة النقدية. |
Según se informó al Grupo de Trabajo, el 90% de la tierra es propiedad del Estado, y éste controla las decisiones relacionadas con los arrendamientos. | UN | وأُبلغ الفريق العامل أن 90 في المائة من الأرض هي من أملاك الدولة، وأن الدولة تمارس السلطة على القرارات المتصلة باستئجار الأراضي. |
Son pertinentes las aportaciones de todos los países o regiones afectadas en todas las decisiones relacionadas con los mismos. | UN | إن مدخلات البلدان أو المناطق المتضررة أمر ضروري في جميع القرارات ذات الصلة. |
Además, no existe un mecanismo para la supervisión judicial independiente de las decisiones relacionadas con el registro. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد آلية مستقلة للمراقبة القضائية على القرارات ذات الصلة بالتسجيل. |
47. En relación con ese tema del programa, las Partes en el Convenio de Viena reunidas en Dakar adoptarán las decisiones relacionadas con el Convenio de Viena que corresponda adoptar en la reunión. | UN | 47 - وتحت هذا البند من جدول الأعمال تقوم الأطراف في اتفاقية فيينا المجتمعة في داكار باعتماد المقررات المتصلة باتفاقية فيينا المقرر اتخاذها أثناء الاجتماع. |
En los últimos dos años, la Secretaria Ejecutiva ha insistido en que las consecuencias presupuestarias de las decisiones relacionadas con la medición, la notificación y la verificación deben recibir una atención especial, debido al esfuerzo adicional que conllevan. | UN | وأكدت الأمينة التنفيذية، على مدى السنتين الماضيتين، أنه ينبغي إيلاء الآثار المترتبة على المقررات المتعلقة بالقياس والإبلاغ والتحقق في الميزانية اهتماماً خاصاً بالنظر إلى الجهد الإضافي الذي تستلزمه. |
Las situaciones en que la mujer corre riesgo incluyen la privación de libertad, el tratamiento médico, particularmente en el caso de las decisiones relacionadas con la reproducción, y los actos de violencia cometidos por sujetos privados en comunidades y hogares. | UN | وتشمل السياقات التي تتعرض فيها المرأة لخطر الحرمان من الحرية، والعلاج الطبي، ولا سيما عندما ينطوي الأمر على قرارات تتعلق بالإنجاب، والعنف الممارس ضدها من قبل جهات فاعلة خاصة في المجتمعات المحلية وفي المنزل. |
El GGA trabajó en estrecha cooperación con el mecanismo interinstitucional responsable de coordinar el seguimiento de las decisiones relacionadas con el agua que adoptó la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y el Objetivo de Desarrollo del Milenio en materia de agua dulce (UN-Water). | UN | وقد عمل فريق الإدارة البيئية بشكل وثيق مع جهاز الأمم المتحدة للمياه، وهو آلية مشتركة بين الوكالات المسؤولة عن تنسيق متابعة القرارات المرتبطة بالمياه الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومتابعة الهدف الإنمائي للألفية المرتبط بالمياه العذبة. |
Identificación de las decisiones relacionadas con la adaptación y, en su caso, inclusión de las actividades del Comité de Adaptación en un plan de trabajo actualizado | UN | تحديد المقررات ذات الصلة بالتكيف وإدراج إجراءات لجنة التكيف في خطة عمل محدّثة، حسب الاقتضاء |
Esto es especialmente significativo en el caso de las decisiones relacionadas con informes presentados al Comité, para que puedan concretarse de inmediato en acciones. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنسبة للقرارات المتعلقة بالتقارير المقدمة إلى اللجنة، حتى يتسنى ترجمتها إلى إجراءات ملموسة على الفور. |
La Oficina del Alto Comisionado también ha tomado medidas para garantizar que las mujeres estén debidamente representadas entre los dirigentes elegidos por los refugiados en los campamentos, y que participen activamente en las decisiones relacionadas con su seguridad. | UN | واتخذت المفوضية أيضا خطوات تكفل تمثيل النساء تمثيلا وافيا في قيادات اللاجئين التي تنتخب داخل مخيمات اللاجئين، وإمكانية مشاركتهن بنشاط في اتخاذ القرارات التي تتعلق بأمنهن. |