las decisiones y resoluciones, elaboradas bajo gran presión con el objeto de llegar a una transacción, son cada vez más complicadas y ambiguas. | UN | وتصبح المقررات والقرارات التي يتم التوصل إليها تحت ضغط شديد في محاولة للتوصل إلى حل وسط، معقدة وغامضة بشكل متزايد. |
las decisiones y resoluciones, elaboradas bajo gran presión con el objeto de llegar a una transacción, son cada vez más complicadas y ambiguas. | UN | وتصبح المقررات والقرارات التي يتم التوصل إليها تحت ضغط شديد في محاولة للتوصل إلى حل وسط، معقدة وغامضة بشكل متزايد. |
las decisiones y resoluciones que aprueban reflejan los intereses de unos pocos en lugar del bien de todos. | UN | وتعكس المقررات والقرارات التي تتخذها المنظمة مصالح قلة من الدول بدلا من الصالح العام. |
Con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz, la base legislativa se encuentra en las decisiones y resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con las distintas operaciones. | UN | وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، يستمد السند التشريعي من مقررات وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بعمليات معينة. |
ii) Garantizar la aplicación de las decisiones y resoluciones de la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y de la Asamblea General; | UN | ' 2` ضمان تنفيذ مقررات وقرارات جمعية الأمم المتحدة للبيئة والجمعية العامة؛ |
En particular, el Comité mantendrá en estudio los acontecimientos relativos a cada Territorio y el cumplimiento por todos los Estados, en particular las Potencias administradoras, de las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستتابع اللجنة تمحيص التطورات المتعلقة بكل إقليم، ومدى امتثال جميع الدول، وبخاصة الدول القائمة باﻹدارة، لقرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
En tercer lugar, mantenemos firmemente que todas las decisiones y resoluciones del Consejo deben ser acatadas estrictamente por todas las partes y por el propio Consejo. | UN | ثالثا، نتمسك بقـــــوة بضرورة الامتثال الدقيق لجميع قرارات ومقررات المجلس من جانب اﻷطراف أو من جانب المجلس ذاته. |
Reafirmamos nuestra promesa de cumplir todas las decisiones y resoluciones relativas a este tema. | UN | ونؤكد مرة أخرى التزامنا بتنفيذ جميع القرارات والمقررات ذات الصلة فيما يتعلق بهذا اﻷمر. |
Ello dependerá de nuestra voluntad -- colectiva e individual -- de dar seguimiento a las decisiones y resoluciones que se aprobaron en este período de sesiones y de aplicarlas. | UN | فذلك سيعتمد على إرادتنا، الجماعية والفردية، لمتابعة وتنفيذ المقررات والقرارات التي اتخذت في هذه الدورة. |
Este año, una vez más, el informe del Consejo de Seguridad consiste en una recopilación de las decisiones y resoluciones aprobadas y una descripción muy concreta de la labor del Consejo. | UN | ومرة أخرى هذا العام، يتكون تقرير المجلس من مجموعة المقررات والقرارات التي اتخذها المجلس مع وصف واقعي لعمل المجلس. |
La aplicación de las decisiones y resoluciones pertinentes sobre la revitalización de la Asamblea General es sumamente importante. | UN | إن تنفيذ المقررات والقرارات ذات الصلة بشأن تنشيط الجمعية العامة من الأهمية بحيث لا نستطيع أن نوفيه حقه من التشديد. |
La Unión Europea apoya plenamente la labor de la Oficina de Asuntos de Desarme al aplicar las decisiones y resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما عمل مكتب شؤون نزع السلاح في تنفيذ المقررات والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة. |
Su punto de partida debería ser la aplicación de las decisiones y resoluciones aprobadas en las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. | UN | وينبغي أن تكون نقطة الانطلاق لديهم تنفيذ المقررات والقرارات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي في عامي 1995 و2000. |
Su punto de partida debería ser la aplicación de las decisiones y resoluciones aprobadas en las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. | UN | وينبغي أن تكون نقطة الانطلاق لديهم تنفيذ المقررات والقرارات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي في عامي 1995 و2000. |
Finalmente, el UNITAR ha realizado actividades para dar seguimiento a las decisiones y resoluciones de algunas de las principales conferencias internacionales, en forma de proyectos de capacitación e investigaciones sobre capacitación. | UN | ٥٣ - وأخيرا قام المعهد بمتابعة مقررات وقرارات بعض المؤتمرات الدولية الرئيسية في مشاريع تدريبية والبحث في مجال التدريب. |
También está respaldado por otros instrumentos jurídicos del sistema de las Naciones Unidas, como se estipula en la Declaración Universal de Derechos Humanos, y está apoyado además por las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | كذلك فإن هذا الحق تؤيده صكوك قانونية أخرى صادرة عن منظومة اﻷمم المتحدة، كما يكرسه إعلان اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وتؤيده مقررات وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Sin embargo, destaca que la Declaración ha suscitado algunas reservas y que por ello no es conveniente que se sometan directamente a la aprobación de la Asamblea General las decisiones y resoluciones de las instituciones especializadas. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يشير مع ذلك إلى أن اﻹعلان يواجه بعض التحفظات، لذلك فإنه ليس من المستصوب تقديم مقررات وقرارات الوكالات المتخصصة مباشرة إلى الجمعية العامة لاعتمادها. |
Con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz, la base legislativa se encuentra en las decisiones y resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con las distintas operaciones " . | UN | وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام يُستمد السند التشريعي من مقررات وقرارات مجلس الأمن المتصلة بعمليات بعينها " |
En particular, el Comité mantendrá en estudio los acontecimientos relativos a cada Territorio y el cumplimiento por todos los Estados, en particular las Potencias administradoras, de las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستتابع اللجنة استعراض التطورات المتعلقة بكل إقليم، ومدى امتثال جميع الدول وبخاصة الدول القائمة باﻹدارة، لقرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Los países donantes deben ayudar al Líbano a realizar las tareas a que se hace referencia en las decisiones y resoluciones de la Asamblea General. | UN | وينبغي للبلدان المانحة أن تساعد لبنان على الاضطلاع بالعمل المشار إليه في قرارات ومقررات الجمعية العامة. |
Ello se determinará en el informe del Secretario General sobre las estimaciones revisadas de las necesidades derivadas de las decisiones y resoluciones aprobadas por el Consejo para 2009, de lo que se informará posteriormente a la Asamblea en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وسوف تتحدد في تقرير الأمين العام التقديرات المنقحة للمتطلبات الناشئة عن القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس لعام 2009، وسيتم إبلاغها لاحقاً إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين. |
Además, Malasia sigue apoyando firmemente las decisiones y resoluciones de los diversos órganos de las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General, el principal órgano de deliberación y formulación de políticas de composición universal de las Naciones Unidas. | UN | وما زالت ثابتة كذلك على تقيدها بالمقررات والقرارات الصادرة عن مختلف الأجهزة التابعة للأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة، وهي جهاز الأمم المتحدة الرئيسي للتداول ووضع السياسات الذي يضم جميع أعضائها. |
De igual importancia es la aplicación total de las decisiones y resoluciones de la Conferencia de 1995 de examen y prórroga del TNP y de las medidas prácticas sobre esfuerzos sistemáticos y progresivos para lograr el desarme nuclear que fueron convenidas en la Conferencia de Examen del TNP de 2000. | UN | ويماثل ذلك أهمية التنفيذ الكامل لمقررات وقرارات مؤتمر عام 1995 لاستعراض تنفيذ معاهدة عدم الانتشار وتمديدها والخطوات العملية المتخذة في سبيل تحقيق الجهود المنهجية والتدريجية لنـزع السلاح النووي، تلك الخطوات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Exhortó a la Secretaria Ejecutiva a que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de las decisiones y resoluciones que figuran en el informe del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe y de las recomendaciones de la decimocuarta reunión de su Comité de Monitoreo. | UN | ودعت الأمينة التنفيذية إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للمقررات والقرارات الواردة في تقرير لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي والتوصيات الصادرة عن الاجتماع الرابع عشر للجنة الرصد. |
Examen y aprobación de las decisiones y resoluciones | UN | النظر في المقرّرات والقرارات واعتمادها |
En el informe también se tienen en consideración las diversas recomendaciones contenidas en los informes presentados por el Secretario General al Consejo de Seguridad y las decisiones y resoluciones subsiguientes del Consejo. | UN | ويأخذ التقرير أيضا في اعتباره مختلف التوصيات الواردة في التقارير المرحلية لﻷمين العام ولمجلس اﻷمن والمقررات والقرارات اللاحقة التي اتخذها مجلس اﻷمن. |
Además de la adopción de las decisiones y resoluciones que procedan, deberá considerarse la adopción de un texto de conclusiones del Presidente en que se consignen los resultados de la reunión de alto nivel. | UN | وفضلا عن اتخاذ ما يلزم من مقررات أو قرارات ينبغي أن يولى اهتمام لقيام الرئيس باعتماد استنتاجات تعكس نتيجة الاجتماع الرفيع المستوى. |
iv) Es importante la aplicación plena y efectiva por todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de las obligaciones que les impone el Tratado, de las decisiones y resoluciones de la Conferencia encargada del examen del Tratado de 1995 y del Documento Final aprobado en la Conferencia encargada del examen del Tratado de 2000; | UN | `4 ' أهمية تنفيذ جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا وفعالا للالتزامات الواقعة عليها بموجب هذه المعاهدة ومقررات وقرارات مؤتمر عام 1995 الاستعراضي والوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي عام 2000؛ |
y servicios sustantivos para 10 sesiones de conformidad con las decisiones y resoluciones pertinentes de la Comisión de Desarrollo Social, que el Consejo Económico y Social ha hecho suyas, y con las decisiones y resoluciones del Consejo y de la Asamblea General; | UN | وتقدم الخدمات الفنية إلى ١٠ جلسات، وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن لجنة التنمية الاجتماعية، بالصيغة التي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولقرارات ومقررات المجلس والجمعية العامة؛ |