El Consejo escucha las declaraciones de los representantes de Belarús, Arabia Saudita y Albania. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو بيلاروس والمملكة العربية السعودية وألبانيا. |
El Comité escucha las declaraciones de los representantes de Cuba, Alemania, Chile, Colombia, la República Islámica del Irán y Zimbabwe. | UN | استمعت اللجنة إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من كوبا وألمانيا وشيلي وكولومبيا وجمهورية إيران الإسلامية وزمبابوي. |
19. El Sr. JADMANI (Pakistán) explica que su delegación suscribe plenamente las declaraciones de los representantes del Brasil, la India y Cuba. | UN | ١٩ - السيد جادماني )باكستان(: أعرب عن موافقة وفده التامة على البيانات التي أدلى بها ممثلو البرازيل والهند وكوبا. |
:: Tras escuchar además las declaraciones de los representantes de Etiopía y Eritrea: | UN | :: وبعد الاستماع كذلك إلى بياني ممثلي إثيوبيا وإريتريا: |
El Comité Especial Plenario escuchará también las declaraciones de los representantes de los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas y de otras instituciones. | UN | وستستمع اللجنة المخصصة الجامعة أيضا إلى بيانات ممثلي برامج اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها. |
El debate general concluye con las declaraciones de los representantes de Indonesia, la India, Egipto, Cuba, la Jamahiriya Árabe Libia y el Pakistán. | UN | اختتمت المناقشة العامة ببيانات أدلى بها ممثلو إندونيسيا والهند ومصر وكوبا والجماهيرية العربية الليبية وباكستان. |
La Comisión también escucha las declaraciones de los representantes del Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y la Comisión Europea. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمفوضية الأوروبية. |
El Consejo escucha las declaraciones de los representantes de Sierra Leona, Liberia y Guinea. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من سيراليون وليبريا وغينيا. |
La Comisión concluye el debate general y escucha las declaraciones de los representantes de Chile, Argelia y Marruecos. | UN | اختتمت اللجنة مناقشتها العامة واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من شيلي والجزائر والمغرب. |
El Consejo inicia el examen del tema y escucha las declaraciones de los representantes de Haití, el Canadá, la Argentina y Venezuela. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو هايتي، وكندا، واﻷرجنتين، وفنزويلا. |
La Comisión prosigue el examen conjunto de los temas y escucha las declaraciones de los representantes de Liechtenstein, Israel y Marruecos. | UN | واصلت اللجنة نظرها في البندين بشكل مشترك واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو ليختنشتاين وإسرائيل والمغرب. |
21. El Sr. PEÑA (México) dice que su delegación suscribe plenamente las declaraciones de los representantes del Brasil, la India, Cuba y el Pakistán. | UN | ٢١ - السيد بنا )المكسيك(: أعرب عن موافقة وفده التامة على البيانات التي أدلى بها ممثلو البرازيل والهند وكوبا وباكستان. |
Reitera sus reservas con respecto a la disminución del presupuesto para estas importantes actividades de las Naciones Unidas y respalda las declaraciones de los representantes de la India, Cuba y Túnez al respecto. | UN | وكرر تحفظاته فيما يتعلق بتخفيض الميزانية المخصصة لﻷنشطة المهمة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وأيد البيانات التي أدلى بها ممثلو الهند، وكوبا وتونس. |
Observaron que las declaraciones de los representantes albaneses de Kosovo a favor de la independencia de Kosovo significarían que los serbios de Kosovo no se iban a atrever a permanecer. | UN | وأشاروا إلى أن البيانات التي أدلى بها ممثلو ألبان كوسوفو المؤيدة لاستقلال كوسوفو تعني أن صرب كوسوفو لن يجرؤوا على البقاء. |
54. El representante de la India mostró su acuerdo con las declaraciones de los representantes de Marruecos y el Pakistán. | UN | ٤٥- وأيد ممثل الهند بياني ممثلي المغرب وباكستان. |
En la reanudación de la 65º sesión plenaria se escucharán las declaraciones de los representantes de los grupos regionales y de otros. | UN | ولدى استئناف الجلسة العامة الخامسة والستين، سنستمع إلى بيانات ممثلي المجموعات الإقليمية وسواها. |
La Comisión continúa su debate general con las declaraciones de los representantes del Gabón, el Senegal y España. | UN | واصلت اللجنة مناقشتها العامة ببيانات أدلى بها ممثلو كل من غابون والسنغال وإسبانيا. |
Habida cuenta de que el Gobierno de Burundi cuenta con recursos limitados, Francia se asocia a las declaraciones de los representantes de Egipto y la República Unida de Tanzanía, en la que instan a la Comisión a llevar un seguimiento de la aplicación del Marco Estratégico. | UN | وأعلن، نظراً لقلة الموارد المتاحة لحكومة بوروندي، تأييد وفده لبياني ممثلي مصر وجمهورية تنزانيا المتحدة وحثّهما اللجنة على متابعة تنفيذ الإطار الاستراتيجي. |
Apoya las declaraciones de los representantes de Bahrein, Arabia Saudita y Singapur sobre la cuestión de la solución de continuidad respecto de la fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. | UN | وأعرب عن تأييده للبيانات التي أدلى بها ممثلو البحرين وسنغافورة والمملكة العربية السعودية بخصوص مسألة عدم الاستمرارية فيما يتعلق بالتسوية المتصلة بدخل الفرد المنخفض. |
El Consejo también toma nota de las declaraciones de los representantes de los países afectados, la Comunidad Económica de los Estados de África Central, la Unión Europea y las Naciones Unidas; | UN | كما يحيط المجلس علما بالبيانات التي أدلى بها ممثلو البلدان المتضررة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة؛ |
También en la primera sesión, la Comisión Principal escuchó las declaraciones de los representantes del Brasil y de Mauricio. | UN | 7 - وفي الجلسة ذاتها، استمعت اللجنة الرئيسية إلى بيانين من ممثلي البرازيل وموريشيوس. |
El Consejo comenzó el examen del tema y escuchó las declaraciones de los representantes de Bosnia y Herzegovina, Croacia, Túnez y Turquía. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند، فاستمع الى بيان أدلى به ممثل كل من البوسنة والهرسك وكرواتيا وتركيا وتونس. |
El Director General de la ONUDI, otro representante de dicha organización y el representante de la UNCTAD responden a las declaraciones de los representantes. | UN | وقد رد على البيانات التي أدلت بها الوفود المدير العام لليونيدو وممثل آخر عن اليونيدو، وكذلك ممثل اﻷونكتاد. |
El Director de la División de Coordinación de Políticas y de Asuntos del Consejo Económico y Social responde a las declaraciones de los representantes. | UN | ورد مدير شعبة تنسيق السياسات وشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة على البيانات التي أدلى بها المندوبون. |
Éste se basaba tanto en la documentación procedente de diversas regiones y sistemas jurídicos, como en las declaraciones de los representantes de los gobiernos o de las organizaciones internacionales o en las decisiones de los tribunales internacionales. | UN | ويستند التقرير إلى المواد المستقاة من مختلف المناطق والنظم القضائية، مثلما يستند إلى تصريحات ممثلي الحكومات، والمنظمات الدولية، أو إلى قرارات المحاكم الدولية. |
El Subdirector de la División de Política Social y Desarrollo responde a las declaraciones de los representantes. | UN | ورد المدير المساعد لشعبة السياسات الاجتماعية والتنمية على بيانات الوفود. |