No debía darse a entender que las declaraciones interpretativas condicionales tenían una categoría jurídica distinta. | UN | وينبغي ألا يفترض أن تكون الإعلانات التفسيرية المشروطة فئة قانونية متميزة. |
Asimismo, el orador dice que el proyecto de directriz 1.3 sólo puede aplicarse a las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | 13 - واقترح كذلك ألا ينطبق مشروع المبدأ التوجيهي 1-3 إلا على الإعلانات التفسيرية المشروطة. |
A la delegación de su país le preocupa que las declaraciones interpretativas condicionales puedan tener efectos jurídicos análogos a los de las reservas. | UN | ثم أعربت عن قلق وفدها لأن الإعلانات التفسيرية المشروطة ربما تخلق آثاراً قانونية مماثلة لما تخلقه التحفظات. |
Los ejemplos se referían a las directivas sobre las declaraciones interpretativas condicionales o las declaraciones interpretativas. | UN | وذُكرت أمثلة على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإعلانات التفسيرية المشروطة أو الإعلانات التفسيرية. |
El elemento temporal era igualmente necesario en el caso de las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | وعنصر الوقت هذا هام أيضا بنفس الدرجة بالنسبة للإعلانات التفسيرية المشروطة. |
El orador se pregunta si la Comisión ha tenido suficientemente en cuenta la categoría de las declaraciones interpretativas condicionales citadas en la Guía de la práctica y si esa categoría debería mantenerse. | UN | وتساءل عما إذا كانت لجنة القانون الدولي قد راعت بقدر كاف فئة الإعلانات التفسيرية المشروطة المذكورة في دليل الممارسة وما إذا كان ينبغي الإبقاء على تلك الفئة. |
En cambio, el retiro de las declaraciones interpretativas condicionales parecía deber hacerse según las reglas relativas al retiro de las reservas. | UN | وعلى عكس ذلك فإن سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة يبدو أنه يخضع للقواعد الناظمة لسحب التحفظات. |
En vez de considerarlas una categoría separada, las declaraciones interpretativas condicionales deberían equipararse a las reservas. | UN | ورئــي أنـه ينبغي، عوضا عن معاملة الإعلانات التفسيرية المشروطة كفئـة مستقلة، اعتبارها مماثلة للتحفظات. |
Entretanto, el Relator Especial seguirá planteándose la cuestión de las normas aplicables a las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | وإلى ذلك الحين، سوف يواصل المقرر الخاص تساؤله بشأن القواعد المطبقة على الإعلانات التفسيرية المشروطة. |
las declaraciones interpretativas condicionales son sin duda, a todos los efectos, desde el punto de vista jurídico, reservas. | UN | وأضاف أن الإعلانات التفسيرية المشروطة هي على وجه التأكيد ومن الناحية العملية تحفظات من وجهة النظر القانونية. |
El paralelismo relativo constatado hasta aquí entre las declaraciones interpretativas condicionales y las reservas permite, en efecto, pensar que las reacciones a esas declaraciones podrían utilizar el mismo vocabulario y denominarse " aceptaciones " y " objeciones " . | UN | فالتشابه النسبي الملاحظ حتى الآن بين الإعلانات التفسيرية المشروطة والتحفظات يوحي بأن ردود الفعل على إعلان من ذلك القبيل يمكن أن تستعير نفس الاصطلاح اللغوي وتسمى ' ' قبولا`` و ' ' اعتراضات``. |
Sin embargo, se expresaron también dudas acerca de una equiparación excesiva del régimen de las declaraciones interpretativas condicionales con el de las reservas. | UN | بيد أن هناك من شكك أيضاً في هذا الربط المفرط بين نظام الإعلانات التفسيرية المشروطة ونظام التحفظات. |
2. las declaraciones interpretativas condicionales estarán sujetas a las reglas aplicables a las reservas. | UN | 2 - تخضع الإعلانات التفسيرية المشروطة لنفس القواعد التي تنطبق على التحفظات. |
2. las declaraciones interpretativas condicionales estarán sujetas a las reglas aplicables a las reservas. | UN | 2 - تخضع الإعلانات التفسيرية المشروطة لنفس القواعد التي تنطبق على التحفظات. |
2. las declaraciones interpretativas condicionales estarán sujetas a las reglas aplicables a las reservas. | UN | 2 - تخضع الإعلانات التفسيرية المشروطة لنفس القواعد التي تنطبق على التحفظات. |
2. las declaraciones interpretativas condicionales estarán sujetas a las reglas aplicables a las reservas. | UN | 2 - تخضع الإعلانات التفسيرية المشروطة لنفس القواعد التي تنطبق على التحفظات. |
Además, la fórmula utilizada in fine, de la cual cabe considerar que se refería probablemente a las " declaraciones interpretativas condicionales " definidas en el proyecto de directiva 1.2.1 [1.2.4] infra, no era, por lo menos, muy precisa. | UN | المستخدمة في نهاية هذا التعريف، التي يمكن القول بأنها تخص غالبا " الإعلانات التفسيرية المشروطة " التي يرد تعريفها في مشروع المبدأ التوجيهي 1-2-1 [1-2-4] أدناه، تفتقر على أقل تقدير إلى الدقة. |
Sin embargo, la Comisión no estaba dispuesta todavía a revisar su decisión de 2001 y suprimir las directrices sobre las declaraciones interpretativas condicionales sustituyéndolas por una directriz única que las asimilara a las reservas. | UN | غير أن اللجنة لم تكن مستعدة آنذاك لإِعادة النظر في قرارها لعام 2001 وحذف المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإعلانات التفسيرية المشروطة والاستعاضة عنها بمبدأ توجيهي وحيد يدرجها في زمرة التحفظات. |
El Reino Unido ha cuestionado sistemáticamente la utilidad de incluir en las directrices disposiciones separadas sobre las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | ما فتئت المملكة المتحدة تشكك بفائدة إدراج نصوص مستقلة في المبادئ التوجيهية تتعلق بالإعلانات التفسيرية المشروطة. |
En efecto, ninguna razón lógica parece militar a favor de una solución diferente, por una parte, para las reservas y , por la otra, para las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | ولا يبدو أن ثمة تعليلا منطقيا يبرر إيجاد حل مخالف للتحفظات، من ناحية أولى، ولا للإعلانات التفسيرية المشروطة. |
Desde entonces, ciertos miembros de la Comisión se han mostrado reacios a que las declaraciones interpretativas condicionales se traten por separado en el proyecto. | UN | مما جعل بعض أعضاء اللجنة يبدي معارضته لتناول المشروع للإعلانات التفسيرية المشروطة على حدة. |
Por último, este método se puede aplicar a la distinción entre las declaraciones interpretativas simples y las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | وأخيرا، يمكن تطبيق هذه الطريقة على التمييز بين الإعلانات التفسيرية البسيطة والإعلانات التفسيرية المشروطة. |
4) En lo que respecta a las declaraciones interpretativas simples (por oposición a las declaraciones interpretativas condicionales), no existe ninguna norma comparable a la que enuncia el párrafo 5 del artículo 20 de las Convenciones de Viena (cuyo principio queda recogido en la directriz 2.8.1) y estas preocupaciones no tienen razón de ser. | UN | 4) ولا مسوغ لهذه الشواغل فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية البسيطة (مقابل الإعلانات المشروطة)(). |
las declaraciones interpretativas condicionales de un tratado en vigor que sea el acto instrumento constitutivo de una organización internacional o el acto en virtud del cual se haya creado un órgano deliberante facultado para aceptar reservas deberán comunicarse además a dicha organización o a dicho órgano. | UN | إن الإعلان التفسيري المشروط لمعاهدة نافذة تشكل الوثيقة التأسيسية لمنظمة دولية أو تنشئ جهازا تداوليا يحق له أن يقبل التحفظ هو إعلان يجب أن يبلغ أيضا إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز. |
las declaraciones interpretativas condicionales relativas a un tratado en vigor que sea el instrumento constitutivo de una organización internacional o el acto en virtud del cual se haya creado un órgano deliberante facultado para aceptar reservas deberán comunicarse además a dicha organización o a dicho órgano. | UN | وإن الإعلان التفسيري المشروط بشأن معاهدة نافذة تشكل الوثيقة التأسيسية لمنظمة دولية أو تنشئ جهازا تداوليا يحق له أن يقبل التحفظ هو إعلان يجب أن يبلغ أيضا إلى تلك المنظمة أو إلى ذلك الجهاز. |
las declaraciones interpretativas condicionales deberán comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes, así como a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado. | UN | يجب إبلاغ الإعلان التفسيري المشروط كتابة إلى الدول المتعاقدة وإلى المنظمات المتعاقدة الأخرى وإلى الدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة. |
Además, dicho elemento temporal es completamente necesario en los casos de las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | وهذا العنصر الزمني ضروري أيضا في حالة التحفظات التفسيرية المشروطة. |
Se expresó la opinión de que la directiva debía redactarse de manera más precisa, ya que parecía no haber criterio alguno para distinguir las declaraciones interpretativas de las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | 294 - أعرب عن رأي مفاده أن مشروع المبادئ التوجيهية ينبغي أن يكون أكثر دقة في صياغته، حيث أنه يبدو عدم وجود معيار للتمييز بين الإعلان التفسيري والإعلان التفسيري المشروط. |