ويكيبيديا

    "las deficiencias en la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثغرات في تنفيذ
        
    • أوجه القصور في تنفيذ
        
    • الثغرات في التنفيذ
        
    • الثغرات في مجال تطبيق
        
    • الفجوة في تنفيذ
        
    • أوجه القصور في التنفيذ
        
    • ثغرات التنفيذ
        
    • الثغرات التي تعتور التنفيذ
        
    • الفجوات في تنفيذ
        
    • أوجه القصور في تطبيق
        
    • الثغرات التي تعتري تنفيذ
        
    • الفجوات في التنفيذ
        
    • مواطن القصور في تنفيذه
        
    • للثغرات
        
    • بأوجه القصور في تنفيذ
        
    Puesto que identificamos las deficiencias en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, instamos a los Estados Miembros a que respeten sus promesas con las siguientes medidas: UN ونحن، إذ نحدد الثغرات في تنفيذ منهاج عمل بيجين، نحث الدول الأعضاء على الوفاء بوعودها من خلال التدابير التالية:
    Apoyó el parecer de que las deficiencias en la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo podrían superarse examinando buenas prácticas, como el proyecto mencionado más arriba. UN وأيدت الرأي القائل بأن من الممكن سد الثغرات في تنفيذ إعلان الحق في التنمية من خلال النظر في الممارسات الجيدة، مثل المشروع المذكور أعلاه.
    El Grupo se reunió en repetidas ocasiones con la CRN para examinar las deficiencias en la aplicación del Acuerdo General y para ayudar a superar las dificultades. UN وقام بعقد عدة اجتماعات مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض أوجه القصور في تنفيذ الاتفاق العام، وللمساعدة في تذليل هذه الصعوبات.
    Mecanismos como los órganos de tratados representan un importante primer paso hacia la aplicación de los derechos consagrados en los tratados mediante la colaboración con los Estados Partes para determinar las deficiencias en la aplicación y la propuesta de medidas correctivas. UN فآليات مثل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تتيح اتخاذ خطوة أولى هامة نحو إعمال الحقوق الواردة في المعاهدات من خلال العمل مع الدول الأطراف على تحديد أوجه القصور في تنفيذ واقتراح إجراءات إصلاحية.
    En el contexto de la Conferencia y de su proceso preparatorio se evaluarán con objetividad los progresos logrados hasta ahora y se determinarán las deficiencias en la aplicación. UN وسيقيم المؤتمر وعمليته التحضيرية تقييماً موضوعياً التقدم المحرَز حتى الآن، ويحدد الثغرات في التنفيذ.
    c) Aumento de la repercusión de la labor de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones manifiestas y sistemáticas de dichos derechos UN (ج) تعزيز تأثير أعمال الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة في حينها فيما يتعلق بالتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان
    El grupo de trabajo observó las deficiencias en la aplicación de los diversos programas y políticas de desarrollo adoptados tanto a nivel nacional como internacional y recomendó que se efectuara un examen y análisis de las medidas apropiadas en relación con las políticas operacionales y los programas de acción a nivel nacional. UN ولاحظ الفريق الفجوة في تنفيذ مختلف السياسات والبرامج الانمائية المعتمدة على الصعيدين الوطني والدولي، وأوصى باستعراض وتحليل التدابير المناسبة للسياسات التنفيذية وبرامج العمل على الصعيد الوطني.
    Se tomó nota de la atención prestada en el informe a las deficiencias en la aplicación. UN وأشير إلى المحور الرئيسي للتقرير الذي يبرز أوجه القصور في التنفيذ.
    las deficiencias en la aplicación pueden agruparse en las categorías siguientes. UN ويمكن تجميع ثغرات التنفيذ في الفئات التالية.
    Apoyó el parecer de que las deficiencias en la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo podrían superarse examinando buenas prácticas, como el proyecto mencionado más arriba. UN وأيدت الرأي القائل بأن من الممكن سد الثغرات في تنفيذ إعلان الحق في التنمية من خلال النظر في الممارسات الجيدة، مثل المشروع المذكور أعلاه.
    En la convocatoria anual para la presentación de proyectos del Fondo Fiduciario se solicitan propuestas de organizaciones que trabajan para subsanar las deficiencias en la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias. UN وتسعى دعوة الصندوق الاستئماني السنوية لتقديم مقترحات من المنظمات التي تعمل لمعالجة الثغرات في تنفيذ التوصيات المقدمة من المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    I. Reconocimiento de los problemas existentes y determinación de las deficiencias en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio UN أولا - الاعتراف بالتحديات القائمة وتحديد الثغرات في تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس
    70. Mediante las investigaciones de la ONUDD se han determinado muchas de las deficiencias en la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN 70- حددت البحوث التي يجريها المكتب عددا من أوجه القصور في تنفيذ بروتوكول المهاجرين.
    Las actividades de evaluación e investigación de la Oficina relativas a la trata de personas y actividades conexas han contribuido a que se conozcan mejor las deficiencias en la aplicación del Protocolo contra la trata de personas. UN وقد أسهمت أنشطة التقييم والبحث التي يضطلع بها المكتب بشأن الاتجار بالأشخاص والأنشطة المتصلة به في تحسين معرفة أوجه القصور في تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    El Grupo está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el personal directivo superior debe adoptar medidas para subsanar las deficiencias en la aplicación de las recomendaciones de la Junta y abordar las causas profundas de los problemas detectados por esta. UN وتتفق المجموعة في الرأي مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة اتخاذ الإدارة العليا تدابير للتغلب على أوجه القصور في تنفيذ توصيات المجلس ومعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي حددها المجلس.
    Otro participante indicó que era necesario establecer una distinción entre las nuevas cuestiones normativas y las prioridades nacionales en materia de cooperación, en particular la creación de capacidades, para hacer frente a las deficiencias en la aplicación. UN وأشار مشارك آخر إلى أن ثمة حاجة إلى التمييز بين القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة والأولويات الوطنية للإجراءات التعاونية ولا سيما في مجال بناء القدرات لمعالجة الثغرات في التنفيذ.
    Otro participante indicó que era necesario establecer una distinción entre las nuevas cuestiones normativas y las prioridades nacionales en materia de cooperación, en particular la creación de capacidades, para hacer frente a las deficiencias en la aplicación. UN وأشار مشارك آخر إلى أن ثمة حاجة إلى التمييز بين القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة والأولويات الوطنية للإجراءات التعاونية ولا سيما في مجال بناء القدرات لمعالجة الثغرات في التنفيذ.
    Se formuló una pregunta sobre los métodos que había que utilizar para eliminar las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos de conformidad con el apartado a) de los logros previstos del subprograma 4, ya que las deficiencias podían constituir una amenaza para el desarrollo. UN وطُرح استفسار بشأن الأساليب المزمع اتباعها لسد الثغرات في مجال تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمشار إليها في الإنجاز المتوقع (أ) الوارد في البرنامج الفرعي 4، حيث أنه من المرجح أن تعوق هذه الثغرات التنمية.
    A fin de ayudar a resolver las deficiencias en la aplicación de compromisos internacionales, es necesario asegurar que los legisladores estén bien informados y participen activamente. UN ومن أجل المساعدة في سد الفجوة في تنفيذ الالتزامات الدولية، هناك حاجة إلى كفالة إطلاع المشرعين على نحو جيد ومشاركتهم النشطة.
    Se tomó nota de la atención prestada en el informe a las deficiencias en la aplicación. UN وأشير إلى المحور الرئيسي للتقرير الذي يبرز أوجه القصور في التنفيذ.
    Reconocemos la necesidad de dar un impulso renovado a nuestra cooperación en la búsqueda del desarrollo sostenible y nos comprometemos a colaborar con los grupos principales y demás interesados para corregir las deficiencias en la aplicación. UN ونسلم بضرورة إعطاء زخم جديد لمساعينا التعاونية لتحقيق التنمية المستدامة، ونلتزم بالعمل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية على سد الثغرات التي تعتور التنفيذ.
    En el informe se deben determinar mejor las deficiencias en la aplicación de los principales resultados de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يحدد التقرير على نحو أفضل الفجوات في تنفيذ النتائج الرئيسية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Su delegación, por tanto, acoge con agrado la labor de la Secretaría para subsanar las deficiencias en la aplicación de la Convención. UN وأضافت أن وفدها يرحب لذلك بجهود الأمانة العامة لعلاج أوجه القصور في تطبيق الاتفاقية.
    Así pues, a fin de superar el problema de que diversas autoridades compitieran entre sí por dirigir el análisis de las deficiencias en la aplicación de la Convención en Kenya, se dispuso que la responsabilidad se compartiera entre dos instituciones importantes. UN وللتغلب على التحدي المتمثل في تنافس سلطات مختلفة على قيادة تحليل الثغرات التي تعتري تنفيذ الاتفاقية في كينيا على سبيل المثال، تم تقسيم المسؤولية بين اثنتين من المؤسسات الرائدة.
    Esas medidas deben ser concretas y cuantificables, dirigidas a acelerar y supervisar las medidas destinadas a eliminar las deficiencias en la aplicación y a cumplir los compromisos compartidos. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير ملموسة وقابلة للقياس الكمي، وأن تكون موجهة إلى تسريع ورصد الإجراءات الرامية إلى سد الفجوات في التنفيذ والوفاء بالالتزامات المشتركة.
    Es necesario reformar el propio Acuerdo, a fin de remediar las insuficiencias en su concepción antes señaladas, y es preciso que las dos organizaciones establezcan una estrategia de aplicación eficaz para superar las deficiencias en la aplicación enumeradas supra, en la sección relativa a " Problemas " , y asegurar una continuación eficiente y eficaz de las actividades. UN إذ إن الاتفاق ذاته يحتاج إلى إعادة النظر فيه بغية معالجة مواطن القصور في تصميمه مما سُلّط الضوء عليه هنا أعلاه، وينبغي أن تقوم المنظمتان معا بوضع استراتيجية تنفيذ فعّالة لأجل تدارك مواطن القصور في تنفيذه المذكورة ضمن الفصل المعنون " مسائل " الوارد أعلاه، ولأجل ضمان استمرار الأنشطة بكفاءة وفعالية.
    Preocupaban al CRC las deficiencias en la aplicación de la Ley de refugiados de 2006. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها للثغرات في تنفيذ قانون اللاجئين لعام 2006(139).
    Las actividades de evaluación e investigación de la Oficina relativas al tráfico ilícito de migrantes y actividades conexas han contribuido a que se conozcan mejor las deficiencias en la aplicación del citado Protocolo. UN وقد أسهمت أنشطة التقييم والبحث التي يضطلع بها المكتب بشأن تهريب المهاجرين والأنشطة المتصلة به في تحسين المعرفة بأوجه القصور في تنفيذ بروتوكول المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد