ويكيبيديا

    "las deficiencias y los problemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثغرات والتحديات
        
    • الفجوات والتحديات
        
    • بالثغرات والتحديات
        
    • ثغرات التنفيذ وتحدياته
        
    • ثغرات وتحديات
        
    • التحديات والثغرات
        
    El presupuesto tiene por objeto enfrentar las deficiencias y los problemas determinados por el Secretario General en su propuesta general, que se resumen en el cuadro 1. UN وتهدف الميزانية إلى معالجة الثغرات والتحديات التي حددها الأمين العام في اقتراحه الشامل والموجزة في الجدول 1.
    Se indicaron las deficiencias y los problemas, así como algunas buenas prácticas y mejores prácticas óptimas. UN وحُددت الثغرات والتحديات السائدة، فضلا عن بعض الممارسات الجيدة وأفضل الممارسات.
    Sin embargo, los progresos globales en cuanto a la incorporación de la perspectiva de género han sido dispares, mientras que subsisten las deficiencias y los problemas. UN 90 - غير أن التقدم المحرز بصورة عامة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني يتسم بالتفاوت، وتظل الثغرات والتحديات قائمة.
    En particular, es mucho lo que hemos aprendido desde la Conferencia de Yokohama de 1994 tomando medidas concretas con arreglo a la Estrategia y Plan de Acción de Yokohama para un mundo más seguro, en particular sobre las deficiencias y los problemas por resolver. UN وعلى سبيل التحديد، لقد تعلمنا الكثير باتخاذنا خطوات عملية تتفق واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمناً، بما في ذلك ما تعلمناه عن الفجوات والتحديات التي نشأت منذ مؤتمر يوكوهاما لعام 1994.
    Los cambios positivos se pueden ver facilitados por el compromiso político, por el reconocimiento de las deficiencias y los problemas y por la elaboración de un conjunto de recomendaciones prácticas que reflejen las ideas y las oportunidades de que actualmente se dispone en el campo de la administración pública. UN ويمكن تيسير التغيير الإيجابي من خلال الالتزام السياسي والاعتراف بالثغرات والتحديات وصياغة مجموعة من التوصيات العملية تجسد اهتمامات الإدارة العامة وفرصها في العصر الحالي.
    Habida cuenta de lo anterior, la entidad compuesta será esencial para paliar las deficiencias y los problemas graves que aquejan a las medidas de respuesta actuales. UN وفي ذلك السياق، ستقوم الهيئة الجامعــة بـــدور رئيســـي فـــي مواجهــة الثغرات والتحديات الحاسمة التي يتسم بها الشكل الحالي للاستجابة.
    En el informe se enumeraron las deficiencias y los problemas relacionados con la protección, la prevención y la promoción de los derechos de las mujeres y las niñas, así como la participación de las mujeres en el empleo y en la adopción de decisiones tanto a nivel nacional como en los condados UN وحدد التقرير الثغرات والتحديات القائمة في مجالات حماية حقوق المرأة والفتاة وتعزيزها ومنع انتهاكها، إضافة إلى مجال مشاركة المرأة في العمل واتخاذ القرار على صعيد القطاعات وعلى الصعيد الوطني
    :: CÓMO el presupuesto de apoyo propuesto hace un seguimiento sistemático mediante el establecimiento de capacidad de ONU-Mujeres, en todos los niveles, para alcanzar resultados que resuelvan las deficiencias y los problemas encontrados. UN :: كيف يمكن لميزانية الدعم المقترحة أن تواكب التطورات بانتظام لتهيئة قدرات هيئة الأمم المتحدة للمرأة على جميع المستويات من أجل تحقيق النتائج المنشودة لمعالجة الثغرات والتحديات التي تم تحديدها؟
    La función de coordinación de ONU-Mujeres es decisiva para resolver las deficiencias y los problemas aún pendientes a la hora de incorporar de manera efectiva las perspectivas de género en todo el sistema. UN ويكتسي الدور التنسيقي الذي تقوم به هيئة الأمم المتحدة للمرأة أهمية بالغة في معالجة الثغرات والتحديات المتبقية لتعميم المنظور الجنساني على نحو فعال على نطاق المنظومة.
    El orador expresó que la Conferencia ofrecía una oportunidad para seguir avanzando en los esfuerzos desplegados para ejecutar el Programa de Acción de Almaty, identificando las deficiencias y los problemas y explorando las estrategias para lograr un adelanto efectivo de las prioridades de los países en desarrollo sin litoral. UN ورأى أن المؤتمر يتيح فرصة للبناء فوق ما بذل من جهود لتنفيذ برنامج عمل ألماتي عن طريق تحديد الثغرات والتحديات واستكشاف الاستراتيجيات الكفيلة بالنهوض الفعال بأولويات البلدان النامية غير الساحلية.
    c) La solución de las deficiencias y los problemas en su aplicación del Programa de Acción. UN (ج) معالجة الثغرات والتحديات فيما يتصل بتنفيذها لبرنامج العمل.
    En los planos regional y subregional, el HFA Monitor regional es un instrumento en línea introducido en 2010 para mejorar la comprensión de las cuestiones transfronterizas relativas a la reducción del riesgo de desastres y para determinar las deficiencias y los problemas. UN وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، يعد المرصد الإقليمي لإطار عمل هيوغو أداة على الإنترنت استُـحدثت في عام 2010 لتحسين فهم القضايا العابرة للحدود المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث وتحديد الثغرات والتحديات المتصلة بها.
    La organización cree que invertir en los jóvenes, que serán los líderes del mañana, puede generar resultados positivos a la hora de abordar las deficiencias y los problemas de acceso a unos servicios de salud sexual y reproductiva y de lucha contra el VIH de calidad. UN وتعتقد المنظمة أن الاستثمار في الشباب باعتبارهم الجيل الجديد من القادة يمكن أن يسهم في معالجة الثغرات والتحديات التي تعيق الاستفادة من الخدمات الجيدة النوعيّة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    112. En el presente análisis se ha demostrado que el número y el alcance de las recomendaciones formuladas en los informes sobre el examen de los países para resolver las deficiencias y los problemas de aplicación detectados varían considerablemente. UN 112- أظهر هذا التحليل تفاوتاً كبيراً في عدد ونطاق التوصيات المقدَّمة في التقارير القُطرية لمعالجة الثغرات والتحديات المستبانة في التنفيذ.
    En abril de 2007, un grupo de expertas de la Convención organizado por la División para el Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, participó en una misión en Haití encaminada a determinar las deficiencias y los problemas a que hace frente el Gobierno en sus esfuerzos por aplicar la Convención. UN وشارك فريق من الخبيرات في موضوع الاتفاقية، شكلته شعبة النهوض بالمرأة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة، ببعثة إلى هايتي خلال شهر نيسان/أبريل 2007، من أجل تحديد الثغرات والتحديات التي تواجه الحكومة في جهودها لتطبيق الاتفاقية.
    c) Prestar asistencia a los asociados nacionales para subsanar las deficiencias y los problemas fundamentales, dirigiendo al sistema de las Naciones Unidas en la elaboración y la ejecución de iniciativas innovadoras y catalíticas, y UN (ج) تقديم المساعدة إلى الشركاء على الصعيد الوطني في جهودهم الرامية إلى مواجهة الثغرات والتحديات الحاسمة، من خلال قيادة منظومة الأمم المتحدة في وضع وتنفيذ المبادرات المبتكرة والحفَّازة؛
    En el informe figuran recomendaciones y se señalan las deficiencias y los problemas que aún quedan por resolver para dar una respuesta ante la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre las personas que consumen drogas. UN كما أنه يتضمن توصيات، ويشير إلى الفجوات والتحديات المتبقية فيما يتعلق بالتصدّي للأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدِّرات.
    La falta de estudio de las labores de supervisión y evaluación de las medidas aplicadas limita las posibilidades de medir los progresos, extraer lecciones y seleccionar prácticas buenas, así como de determinar cuáles son las deficiencias y los problemas que hay que subsanar. UN 58 - تحد قلة مناقشة الجهود المبذولة لمراقبة التدابير المتخذة وتقييمها من القدرة على تقييم التقدم وتحديد الدروس المستفادة والممارسات الجيدة، بالإضافة إلى الفجوات والتحديات التي يتعين التصدي لها.
    Un factor importante que impulsó la decisión de establecer ONU-Mujeres fue el reconocimiento, por parte de los Estados Miembros, tras una intensa labor de promoción de la sociedad civil, de las deficiencias y los problemas que existen en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la persistente discriminación por motivos de género. UN 4 - تتمثل إحدى القوى الدافعة الرئيسية التي وقفت وراء إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة في اعتراف الدول الأعضاء، بناء على أنشطة دعوة كبيرة من المجتمع المدني، بالثغرات والتحديات المطروحة في استجابة منظومة الأمم المتحدة لاستمرار التمييز بين الجنسين.
    El marco de resultados estratégicos aborda las deficiencias y los problemas fundamentales de aplicación en las cuatro esferas que abarca el presente informe: prevención, participación, protección y socorro y recuperación. UN 63 - ويتناول إطار النتائج الاستراتيجية ثغرات التنفيذ وتحدياته الرئيسية في المجالات الأربعة التي يغطيها هذا التقرير وهي: المنع والمشاركة والحماية والإغاثة والإنعاش.
    En este informe se destacan las deficiencias y los problemas que aún no se han resuelto. UN ويلقي الضوء على ما تبقى من ثغرات وتحديات.
    La persistencia de la fístula obstétrica pone de manifiesto las deficiencias y los problemas que siguen existiendo en relación con la reducción de la mortalidad y la morbilidad maternas. UN 47 - ويكشف استمرار الإصابة بناسور الولادة التحديات والثغرات التي ما زالت تعترض تخفيض معدل الوفيات والاعتلال في مرحلة النفاس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد