ويكيبيديا

    "las del artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام المادة
        
    • الأحكام الواردة في المادة
        
    • مادتها
        
    • مقاصد المادة
        
    • تلك المنصوص عليها في المادة
        
    El Sr. Ando no está seguro de que las disposiciones de la Constitución rumana se correspondan exactamente con las del artículo 19 del Pacto. UN ويشك السيد أندو في أن أحكام الدستور الروماني تتطابق تماماً مع أحكام المادة 19 من العهد.
    No obstante, algunas disposiciones, como las del artículo 5, son obligatorias y directamente aplicables porque tienen la naturaleza de normas consuetudinarias generales. UN ومع ذلك، هناك أحكام معينة ملزمة وقابلة للتطبيق مباشرة، مثل أحكام المادة ٥، حيث أن طبيعتها مماثلة لطبيعة القواعد العرفية العامة.
    Acogemos con beneplácito la declaración conjunta realizada en esa ocasión por los cinco Estados poseedores de armas nucleares, en la que expresan su determinación de continuar aplicando plenamente todas las disposiciones del Tratado, incluidas las del artículo VI. UN ونحن نرحب بالبيان المشترك الذي أصدرته الدول النووية الخمس في تلك المناسبة، والذي عبر عن تصميم هذه الدول على مواصلة التنفيذ الكامل لجميع أحكام المعاهدة، بما فيها أحكام المادة السادسة.
    79. Hungría está de acuerdo en general con las disposiciones propuestas sobre la composición y administración de la corte, en particular con las del artículo 6 relativo a la elección de los magistrados. UN ٩٧ ـ وأضاف أن هنغاريا توافق عموما على مشروع الأحكام المتعلقة بتكوين المحكمة وإدارتها، ولا سيما الأحكام الواردة في المادة ٦ فيما يتعلق بانتخاب القضاة.
    Recordando también las disposiciones del Convenio sobre asistencia técnica, en especial las del artículo 16, UN وإذ يشير أيضاً إلى أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة التقنية، وبخاصة مادتها 16،
    Es fundamental reconocer que las obligaciones en materia de no proliferación no son instrumentos temporales de negociación para obtener tecnologías y materiales nucleares, habida cuenta de que, lamentablemente, las intenciones de algunos Estados partes difieren de las del artículo IV del Tratado. UN 47 - وقالت إن من الضروري ضرورة حاسمة الإقرار بأن واجبات عدم الانتشار لا تمثل أدوات مؤقتة للمساومة للحصول على التكنولوجيات والمواد النووية، ذلك بالنظر إلى أن نوايا بعض الدول الأطراف تختلف، للأسف، عن مقاصد المادة الرابعة من المعاهدة.
    Acogemos con satisfacción la declaración conjunta hecha en esa ocasión por los cinco Estados poseedores de armas nucleares, en la que expresan su determinación de continuar aplicando plenamente todas las disposiciones del Tratado, incluidas las del artículo 6. UN ونحن نرحب بالبيان المشترك الذي ألقته في تلك المناسبة الدول الخمس الحائزة أسلحة نووية وأعربت فيه عن تصميمها على الاستمرار في تنفيذ جميع أحكام المعاهدة بالكامل، بما فيها أحكام المادة ٦.
    Se propuso que las disposiciones del artículo 13 se complementaran con las del artículo 18 del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN ٧٤ - واقترح تكميل أحكام المادة ١٣ بأحكام المادة ١٨ من اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    El Sr. Scheinin desearía recibir una información más detallada sobre el contenido de estas leyes y sobre si sus disposiciones están verdaderamente conformes con las del artículo 19 del Pacto. UN وطلب السيد شاينين معلومات أكثر تفصيلا عن مضمون هذه القوانين وتساءل عما إذا كانت أحكامها تتفق حقا مع أحكام المادة 19 من العهد.
    Por último, en relación con el artículo 9, el orador lamenta que las disposiciones del párrafo 2 sean incompatibles con las del artículo 10, en la medida en que sugieren que el momento de la transferencia no es el de la cesión, sino el del contrato de origen. UN أخيرا، وفيما يتصل بالمادة 9، أعرب عن أسفه لتسرّب تضارب مع أحكام المادة 10 الى الفقرة 2، من حيث أنها تفيد بأن وقت النقل ليس وقت الاحالة لكنه وقت العقد الأصلي.
    La inclusión del hexabromobifenilo en el anexo A también significaría que procedería aplicar las disposiciones del artículo 3 relativas a las importaciones y exportaciones y las del artículo 6 relativas a la identificación y eliminación racional de las existencias y los desechos. UN كما أن من شأن إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق الألف أن يعني أيضاً أن تنطبق أحكام المادة 3 بشأن التصدير والاستيراد والمادة 6 بشأن الهوية والتخلص السليم من المخزونات والنفايات.
    La inclusión del hexabromobifenilo en el anexo A también significaría que procedería aplicar las disposiciones del artículo 3 relativas a las importaciones y exportaciones y las del artículo 6 relativas a la identificación y eliminación racional de las existencias y los desechos. UN كما أن من شأن إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق الألف أن يعني أيضاً أن تنطبق أحكام المادة 3 بشأن التصدير والاستيراد والمادة 6 بشأن الهوية والتخلص السليم من المخزونات والنفايات.
    Tras decir eso en general, ciertas disposiciones parecen en la práctica ser escasamente pertinentes a las organizaciones internacionales, en particular las del artículo 50 sobre las obligaciones que pueden no verse afectadas por la adopción de contramedidas. UN ومع صحة هذا على وجه العموم، يبدو من الناحية العملية أن بعض الأحكام قلما تكون ذات صلة بالمنظمات الدولية ولا سيما أحكام المادة 50 المتعلقة بالالتزامات التي لا يجوز أن تتأثر باعتماد التدابير المضادة.
    La inclusión del alfa- y el beta-HCH en el anexo A significaría también la aplicación de las disposiciones del artículo 3 sobre exportación e importación, y las del artículo 6 sobre la determinación y la eliminación idónea de las existencias y los desechos. UN وسوف يعني إدراج سداسي كلور حلقي الهكسان في المرفق ألف أيضاً أن أحكام المادة 3 بشأن التصدير والاستيراد والمادة 6 بشأن تحديد المخزونات والنفايات والتخلص السليم منها سوف تطبق.
    La inclusión del alfa- y el beta-HCH en el anexo A significaría también la aplicación de las disposiciones del artículo 3 sobre exportación e importación, y las del artículo 6 sobre la determinación y la eliminación idónea de las existencias y los desechos. UN وسوف يعني إدراج سداسي كلور حلقي الهكسان في المرفق ألف أيضاً أن أحكام المادة 3 بشأن التصدير والاستيراد والمادة 6 بشأن تحديد المخزونات والنفايات والتخلص السليم منها سوف تطبق.
    La inclusión del hexabromobifenilo en el anexo A también significaría que procedería aplicar las disposiciones del artículo 3 relativas a las importaciones y exportaciones y las del artículo 6 relativas a la identificación y eliminación racional de las existencias y los desechos. UN كما أن من شأن إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق الألف أن يعني أيضاً أن تنطبق أحكام المادة 3 بشأن التصدير والاستيراد والمادة 6 بشأن الهوية والتخلص السليم من المخزونات والنفايات.
    La inclusión del alfa y el beta-HCH en el anexo A significaría también la aplicación de las disposiciones del artículo 3 sobre exportación e importación, y las del artículo 6 sobre la determinación y la eliminación racional de las existencias y los desechos. UN وسوف يعني إدراج سداسي كلور حلقي الهكسان في المرفق ألف أيضاً أن أحكام المادة 3 المعنية بالتصدير والاستيراد والمادة 6 المعنية بتحديد المخزونات والنفايات والتخلص السليم منها سوف تطبق.
    Sus disposiciones punitivas son mucho más amplias que las del artículo 227 a y prevén penas de prisión de no menos de un año y hasta 16 años. UN والأحكام العقابية لهذا الحكم أوسع نطاقا بكثير من الأحكام الواردة في المادة 227 أ حيث أنه بمقتضى الحكم الأول تجري المعاقبة بالسجن مدة لا تقل عن سنة وتصل إلى 16 سنة.
    a) Fortalecer la aplicación de todas las disposiciones de la Convención, incluidas las del artículo X; UN (أ) تعزيز تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية، بما في ذلك الأحكام الواردة في المادة العاشرة؛
    162. A estas disposiciones se agregan las del artículo 5 de la misma Ley, conforme a las cuales: " Se abrirán centros de formación profesional en las wilayas, teniendo en cuenta la vocación económica de cada una de ellas, a fin de que reciban el mayor número posible de alumnos que no hayan podido acceder a la enseñanza secundaria " . UN 162 - وتُضاف إلى هذه الأحكام تلك الأحكام الواردة في المادة 3 من ذات القانون، والتي تقضي بأن " تُفتتح مراكز للتدريب المهني في الولايات، مع مراعاة النواحي الاقتصادية بكل منها، بهدف استقبال أكبر عدد من التلاميذ الذين لم يتمكنوا من الالتحاق بالتعليم الثانوي " .
    Recordando también las disposiciones del Convenio sobre asistencia técnica, en especial las del artículo 16, UN وإذ يشير أيضاً إلى أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة التقنية، وبخاصة مادتها 16،
    A este respecto, el Comité observa que la edad mínima de matrimonio para las muchachas, que en la actualidad es de 12 años y el hecho de que esta edad sea inferior a la fijada para los muchachos, son incompatibles con las disposiciones de la Convención, incluidas las del artículo 2. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن انخفاض سن زواج البنات، المحدد حاليا ﺑ ٢١ سنة، وكون هذه السن أقل بالنسبة للبنات منها بالنسبة للصبيان، يتعارضان مع أحكام الاتفاقية، بما في ذلك أحكام مادتها ٢.
    Es fundamental reconocer que las obligaciones en materia de no proliferación no son instrumentos temporales de negociación para obtener tecnologías y materiales nucleares, habida cuenta de que, lamentablemente, las intenciones de algunos Estados partes difieren de las del artículo IV del Tratado. UN 47 - وقالت إن من الضروري ضرورة حاسمة الإقرار بأن واجبات عدم الانتشار لا تمثل أدوات مؤقتة للمساومة للحصول على التكنولوجيات والمواد النووية، ذلك بالنظر إلى أن نوايا بعض الدول الأطراف تختلف، للأسف، عن مقاصد المادة الرابعة من المعاهدة.
    Se explicó que, en tal caso, sería aplicables las salvaguardias previstas en el artículo 19, y no las del artículo 16. UN وأُوضح أن الضمانات التي ستنطبق في هذه الحالة هي تلك المنصوص عليها في المادة 19، لا في المادة 16.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد