ويكيبيديا

    "las delegaciones acogieron con beneplácito la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورحبت الوفود
        
    • كما رحبت الوفود
        
    • رحّبت الوفود
        
    • وأعربت الوفود عن ترحيبها
        
    las delegaciones acogieron con beneplácito la reciente creación de ONU-Mujeres y señalaron que el UNFPA debía seguir promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y trabajando de forma eficaz con la nueva entidad. UN ورحبت الوفود بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي أُنشئ مؤخرا، وأشارت إلى أنّ الصندوق يجب أن يستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعمل أيضا بفعالية مع هذا الجهاز الجديد.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la reciente creación de ONU-Mujeres y señalaron que el UNFPA debía seguir promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y trabajando de forma eficaz con la nueva entidad. UN ورحبت الوفود بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي أُنشئ مؤخرا، وأشارت إلى أنّ الصندوق يجب أن يستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعمل أيضا بفعالية مع هذا الجهاز الجديد.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la propuesta de realizar una evaluación independiente provisional del sistema formal de administración de justicia. UN ورحبت الوفود بالمقترحات الداعية إلى إجراء تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la preparación de un plan nacional de desarrollo a largo plazo que se estaba llevando a cabo con apoyo de la comunidad de donantes. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    En cuanto a la UNOPS, las delegaciones acogieron con beneplácito la indicación clara del número de informes calificados de " satisfactorios " , " parcialmente satisfactorios " o " insatisfactorios " , y solicitaron al PNUD y al UNFPA que en el futuro hicieran lo mismo con sus informes de auditoría respectivos. UN 104 - وفيما يتعلّق بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع رحّبت الوفود بالإشارة الواضحة إلى حجم التقارير التي تم تصنيفها على أنها " مُرضية " أو " مُرضية جزئياً " أو " غير مُرضية " .
    las delegaciones acogieron con beneplácito la aplicación del índice de igualdad entre los géneros en las oficinas regionales y nacionales. UN ورحبت الوفود بتنفيذ مؤشر المساواة بين الجنسين في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    23. las delegaciones acogieron con beneplácito la amplia difusión de las Directrices del ACNUR sobre los niños refugiados. UN ٣٢- ورحبت الوفود بتوزيع المبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة باﻷطفال اللاجئين توزيعا واسعا.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la iniciativa de examinar la aplicación de las políticas y expresaron el deseo de ser informadas oportunamente de los resultados de esos exámenes. UN ورحبت الوفود بالمبادرة المتعلقة باستعراضات تطبيق السياسات، وأبدت رغبتها في أن يتم إبلاغها، في الوقت المناسب، بنتائج هذه الاستعراضات.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la iniciativa de examinar la aplicación de las políticas y expresaron el deseo de ser informadas oportunamente de los resultados de esos exámenes. UN ورحبت الوفود بالمبادرة المتعلقة باستعراضات تطبيق السياسات، وأبدت رغبتها في أن يتم إبلاغها، في الوقت المناسب، بنتائج هذه الاستعراضات.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la decisión de la Secretaría de facilitar informes semanales sobre la situación a todos los países que aportan contingentes y pidieron que también se distribuyeran informes mensuales sobre los efectivos. UN ورحبت الوفود بقرار الأمانة العامة إتاحة تقارير أسبوعية عن الحالة القائمة لجميع البلدان المساهمة بقوات، وطلبت كذلك توزيع تقارير شهرية بشأن عدد الأفراد.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la excelente presentación conjunta y la importancia atribuida al apoyo a las medidas de ámbito nacional. UN 107 - ورحبت الوفود بالعرض المشترك الممتاز وبالتركيز الذي أولي لدعم اتخاذ إجراءات على المستوى القطري.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la inclusión del apoyo al desarrollo de África y el cambio climático como cuestiones nuevas en el programa de la Junta de los jefes ejecutivos. UN 104 - ورحبت الوفود بإدراج مسألتي دعم التنمية في أفريقيا وتغير المناخ بوصفهما من المسائل المستجدة، في جدول أعمال المجلس.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la evaluación, observando que las actividades del Banco Mundial en los sectores del medio ambiente y la energía también se estaban evaluando contemporáneamente. UN 42 - ورحبت الوفود بالتقييم وأشارت إلى أن أنشطة البنك الدولي في مجالي البيئة والطاقة قد جرى تقييمها على نحو متزامن.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la opinión sin reservas de la Junta de Auditores sobre los estados financieros del UNICEF y expresaron su reconocimiento por los progresos logrados por el UNICEF en la aplicación de las recomendaciones. UN ورحبت الوفود بالرأي الذي أدلى به مجلس مراجعي الحسابات بدون تحفظ بشأن البيانات المالية لليونيسيف وعبرت عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته اليونيسيف في تنفيذ التوصيات.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la insistencia del Director Ejecutivo en señalar la rendición de cuentas como una alta prioridad del UNFPA. UN 118 - ورحبت الوفود بتأكيد المدير التنفيذي على المساءلة باعتبارها أولوية أولى لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la insistencia del Director Ejecutivo en señalar la rendición de cuentas como una alta prioridad del UNFPA. UN 118 - ورحبت الوفود بتأكيد المدير التنفيذي على المساءلة باعتبارها أولوية أولى لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la atención prestada a la planificación de la evaluación y el avance hacia una mayor independencia de la función de evaluación. UN 103- ورحبت الوفود بالتركيز على تخطيط التقييم والانتقال نحو كفالة قدر أكبر من الاستقلالية لوظيفة التقييم.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la preparación de un plan nacional de desarrollo a largo plazo que se estaba llevando a cabo con apoyo de la comunidad de donantes. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la preparación de un plan nacional de desarrollo a largo plazo que se estaba llevando a cabo con apoyo de la comunidad de donantes. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    las delegaciones acogieron con beneplácito la iniciativa sobre un plan de acción de varios años de duración y pidieron que se proporcionaran más detalles en la reunión siguiente del Comité Permanente. UN كما رحبت الوفود بمبادرات خطة عمل على مدى بضعة أعوام وطلبت عرض تفاصيل إضافية خلال الاجتماع المقبل للجنة الدائمة.
    En cuanto a la UNOPS, las delegaciones acogieron con beneplácito la indicación clara del número de informes calificados de " satisfactorios " , " parcialmente satisfactorios " o " insatisfactorios " , y solicitaron al PNUD y al UNFPA que en el futuro hicieran lo mismo con sus informes de auditoría respectivos. UN 104 - وفيما يتعلّق بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع رحّبت الوفود بالإشارة الواضحة إلى حجم التقارير التي تم تصنيفها على أنها " مُرضية " أو " مُرضية جزئياً " أو " غير مُرضية " .
    las delegaciones acogieron con beneplácito la labor realizada por el grupo de trabajo y esperaban con interés sus conclusiones. UN وأعربت الوفود عن ترحيبها بالأعمال التي يقوم بها الفريق العامل وعن تطلعها إلى النتائج التي سيتوصل إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد