las delegaciones alentaron al ACNUR a que fortaleciera gradualmente su capacidad de observar, estimar y evaluar las repercusiones económicas y sociales en los países de acogida. | UN | وشجعت الوفود المفوضية على أن تعزز قدرتها تدريجياً لرصد وتقدير وتقييم اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي على البلدان المضيفة. |
las delegaciones alentaron al PNUD a que trabajara para lograr una mayor calidad y coherencia de las evaluaciones, en particular a nivel de los países. | UN | وشجعت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على العمل لتحقيق قدر أكبر من الجودة والاتساق في التقييمات ولا سيما على المستوى القطري. |
las delegaciones alentaron al PNUD a que siguiera incorporando el género en todas las actividades y a que utilizara datos desglosados por género para medir los resultados. | UN | وشجعت الوفود البرنامج على زيادة تعميم مراعاة المنظور الجنساني واستخدام بيانات مصنفة حسب الجنس لقياس النتائج. |
Además, las delegaciones alentaron al ACNUR a que continuara trabajando para retirar a los refugiados de las zonas limítrofes de Liberia y asentarlos a una distancia prudente de la frontera. | UN | وفضلاً عن ذلك، شجعت الوفود المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى نقل اللاجئين من مناطق الحدود في ليبيريا وتوطينهم على بعد مسافة معقولة من الحدود. |
las delegaciones alentaron al UNIFEM a que siguiera celebrando consultas con los Estados Miembros en los próximos meses. | UN | وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة التشاور مع الدول الأعضاء في الأشهر المقبلة. |
las delegaciones alentaron al UNICEF a que fortaleciera la importancia general asignada a la protección de los niños. | UN | وشجعت الوفود اليونيسيف على زيادة التركيز على حماية الأطفال بوجه عام. |
las delegaciones alentaron al UNICEF a que fortaleciera la importancia general asignada a la protección de los niños. | UN | وشجعت الوفود اليونيسيف على زيادة التركيز على حماية الأطفال بوجه عام. |
las delegaciones alentaron al UNICEF a que prestara asistencia a los países para atender las necesidades y los derechos de los niños. | UN | ٤٣ - وشجعت الوفود اليونيسيف على مساعدة البلدان على تلبية احتياجات اﻷطفال وحقوقهم. |
las delegaciones alentaron al UNICEF a que prestara asistencia a los países para atender las necesidades y los derechos de los niños. | UN | ٣٢٦ - وشجعت الوفود اليونيسيف على مساعدة البلدان على تلبية احتياجات اﻷطفال وحقوقهم. |
las delegaciones alentaron al FNUAP a que utilizara aún más los instrumentos y otros recursos que se habían desarrollado para atender sus necesidades de asistencia técnica en materia de evaluación y gestión basada en los resultados. | UN | وشجعت الوفود الصندوق على الاستمرار في الاعتماد على الوسائل والموارد الأخرى التي طورت لتلبية احتياجات المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتقييمات والإدارة بالأهداف والنتائج. |
las delegaciones alentaron al UNFPA a proseguir sus iniciativas de simplificación y armonización, con sus socios del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), a fin de agilizar procesos que redujeran la carga para los asociados en los programas. | UN | وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة بذل جهوده لتبسيط العمل وللتنسيق مع شركائه في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تبسيط العمليات التي من شأنها أن تخفف العبء عن كاهل الشركاء البرنامجيين. |
las delegaciones alentaron al Fondo a simplificar y armonizar el trabajo realizado en colaboración con los integrantes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y encomiaron al Fondo por sus esfuerzos dirigidos a reforzar las oficinas en los países. | UN | وشجعت الوفود على تبسيط وتنسيق العمل المضطلع به مع الشركاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأشادت بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز المكاتب القطرية. |
las delegaciones alentaron al PNUD a que siguiera trabajando para simplificar y armonizar las operaciones de las Naciones Unidas en los países en el ejercicio de su papel central de custodio del sistema de coordinador residente. | UN | وشجعت الوفود البرنامج الإنمائي على مواصلة الجهود لتبسيط ومواءمة عمليات الأمم المتحدة على الصعيد القطري من خلال دوره المحوري بوصفه راعيا لنظام المنسق المقيم. |
las delegaciones alentaron al UNFPA a que tratara de reducir la incidencia de los abortos en Ucrania y Albania y a que se ocupara del problema de la violencia por razones de género en Ucrania, y pidieron que se aumentaran los recursos para el programa de Ucrania. | UN | وشجعت الوفود الصندوق على العمل من أجل الحد من حوادث الإجهاض في أوكرانيا وألبانيا وعلى معالجة العنف القائم على نوع الجنس في أوكرانيا ودعت إلى تقديم موارد إضافية للبرنامج في أوكرانيا. |
las delegaciones alentaron al UNFPA a plantearse su cambio de orientación en el contexto del informe " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " y la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وشجعت الوفود الصندوق على النظر في إجراء تحول نمطي في سياق التقرير المعنون: ' ' في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع`` وإصلاح الأمم المتحدة. |
las delegaciones alentaron al PNUD a que proporcionara información actualizada más detallada sobre la contribución de la organización a la coordinación y la armonización. | UN | وشجعت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقديم مزيد من الاستكمالات المفصلة عن دور المؤسسة في دعم التنسيق والمواءمة. |
Con respecto a la creación de asociaciones, las delegaciones alentaron al PNUD a que intensificara sus esfuerzos por forjar relaciones con el sector privado y la sociedad civil. | UN | وفيما يتعلق بإرساء الشراكات، شجعت الوفود البرنامج الإنمائي على تكثيف جهوده لإقامة علاقات مع القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
De conformidad con lo establecido en la resolución sobre la revisión trienal amplia de la política, las delegaciones alentaron al UNFPA a armonizar los supuestos básicos de la política de recuperación de gastos para apoyar la reforma de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | ووفقا للقرار المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، شجعت الوفود الصندوق على مواءمة الافتراضات الأساسية لسياسة استرداد التكاليف، لدعم إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
las delegaciones alentaron al GNUD a que analizara la experiencia adquirida en las respuestas de transición, tal vez dentro de la próxima evaluación en tiempo real, para asegurar que sirvan de base para proporcionar orientación en el futuro. | UN | شجعت الوفود مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على استخلاص الدروس من أوجه الاستجابة في مرحلة الانتقال، وربما من خلال التقييم المقبل الذي سيجري في الزمن الحقيقي، وذلك بغية الاستنارة بها في المستقبل. |
29. las delegaciones alentaron al ACNUR a que continuara desarrollando su compromiso en el contexto del enfoque interinstitucional de gestión por grupos temáticos y su capacidad para ofrecer competencias al sistema de Coordinador Humanitario. | UN | 29- وحثت الوفود المفوضية على أن المضي في تطوير مشاركتها في نهج المجموعة المشترك بين الوكالات وقدرتها على المساهمة بخبرتها في نظام منسق الشؤون الإنسانية. |
las delegaciones alentaron al PNUD, el UNFPA y la UNOPS a examinar y aprender de la práctica de la " utilización eficiente del papel " de la Junta Ejecutiva del UNICEF, con el fin de minimizar los costos relacionados con la documentación y fomentar prácticas ecológicas. | UN | وشجعت الوفد البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع على استعراض تجربة المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في " الاقتصاد في استخدام الورق " والتعلم منها، من أجل تقليل التكاليف المتعلقة بالوثائق وتعزيز الممارسات غير الضارة بالبيئة. |
las delegaciones alentaron al PNUD a compartir sus instrumentos de capacitación en materia de evaluación. | UN | 41 - وشجّعت الوفود البرنامج الإنمائي على مشاطرة أدواته التدريبية في مجال التقييم. |
las delegaciones alentaron al UNICEF a seguir fortaleciendo estos aspectos en el examen acordado de mitad de período del marco. | UN | وشجعت تلك الوفود اليونيسيف على تعزيز هذه الجوانب أكثر بمناسبة استعراض منتصف المدة المتفق على إجرائه للإطار المتكامل. |