Por consiguiente, en nombre del Presidente, hago un llamamiento a todas las delegaciones para que hagan todo lo posible por lograr un acuerdo sobre estos dos temas. | UN | من ثم أود، باسم الرئيس، أن أناشد جميع الوفود أن تبذل قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بشأن هذين البندين. |
Hacemos un llamamiento a todas las delegaciones para que hagan todo lo que puedan a fin de encontrar el modo de salir de esta difícil posición con la mayor rapidez posible. | UN | إننا نطلب الى الوفود أن تفعل كل ما في وسعها ﻹيجاد مخرج من هذا الموقف الصعب بالسرعة الممكنة. |
Hacemos un llamamiento a todas las delegaciones para que apoyen nuestro proyecto de resolución; su apoyo es muy importante para nosotros. | UN | ونناشد جميع الوفود أن تؤيد مشروع قرارنا؛ إن تأييدها بالغ اﻷهمية بالنسبة لنا. |
13. El representante de Marruecos, en su condición de Presidente del Comité Preparatorio del Grupo de los 77 para la X UNCTAD, hizo un llamamiento a todas las delegaciones para que no dedicasen demasiado tiempo a la negociación del programa de la X UNCTAD, pues ello reduciría el tiempo disponible para los debates sustantivos más importantes que se celebrarían a continuación. | UN | 13- وتحدث ممثل المغرب، بصفته رئيسا للجنة التحضيرية للأونكتاد العاشر التابعة لمجموعة ال77 فناشد جميع الوفود ألاّ تنفق وقتاً طويلاً في التفاوض على جدول أعمال الأونكتاد العاشر لأن ذلك سيقلص الوقت المتاح للمناقشات الموضوعية الأهم التي ستلي ذلك. |
Trabajaremos junto con todas las delegaciones para que esta iniciativa fructifique. | UN | وسوف نعمل على نحو وثيق مع جميع الوفود كي يؤتي هذا العمل ثماره. |
La Secretaría quiere que el experimento tenga éxito y se complacerá en colaborar con las delegaciones para que todos los interesados entiendan todas las interpretaciones de las instrucciones contenidas en la resolución. | UN | والأمانة العامة تود النجاح للتجربة وسوف يسعدها العمل مع الوفود لضمان الفهم لجميع تفسيرات التوجيهات الواردة في القرار من جانب جميع المعنيين. |
Desea que se acuerde un plazo a las delegaciones para que puedan consultar a las capitales de sus países. | UN | وأعربت عن رغبتها في إعطاء مهلة من الزمن إلى الوفود لكي تستشير عواصمها. |
El Secretario General hizo un llamamiento a las delegaciones para que instaran a sus gobiernos respectivos a cumplir los compromisos contraídos a ese respecto. | UN | وناشد اﻷمين العام الوفود أن تحث حكوماتها على الوفاء بالتزاماتها بهذا الصدد. |
Hace un llamamiento a todas las delegaciones para que den prueba de la mayor objetividad a ese respecto. | UN | وناشدت جميع الوفود أن تكون موضوعية قدر الامكان في هذا الخصوص |
Hago un llamamiento a todas las delegaciones para que manifiesten un espíritu de colaboración y transacción a fin de que la labor de la Conferencia en 1998 sea productiva. | UN | وإني أناشد الوفود أن تظهر روح التعاون والتفاهم حتى يثمر عمل مؤتمر نزع السلاح في عام ٨٩٩١. |
Hace un llamamiento a todas las delegaciones para que se pronuncien sin demora a favor del proyecto de resolución. | UN | ومن المطلوب من جميع الوفود أن تبدي رأيها دون تأخير لصالح اعتماد مشروع القرار. |
Así pues, el proyecto de enmienda es contrario al contenido y al espíritu del Pacto y del proyecto de resolución, y el orador hace un llamamiento a todas las delegaciones para que voten en contra de él. | UN | ولذلك فإن التعديل المقترح يتناقض مع محتوى وروح العهد ومشروع القرار وناشد جميع الوفود أن تصوّت ضده. |
Subraya que se trata solamente de un programa indicativo y pide flexibilidad a las delegaciones para que la labor de la Conferencia pueda gestionarse de la manera más eficiente. | UN | وشدد على أن برنامج العمل إرشادي فقط وطلب من الوفود أن تحافظ على مرونتها من أجل إدارة أعمال المؤتمر بأكثر الطرق كفاءة. |
Dada la terrible situación de los cientos de miles de personas al inicio del invierno, el orador apela a las delegaciones para que apoyen el proyecto de resolución sobre ayuda de emergencia a los refugiados y personas desplazadas de Azerbaiyán. | UN | ونظرا للظروف الشديدة القسوة التي يعاني منها مئات اﻵلاف من اﻷفراد في بداية فصل الشتاء، فإنه يناشد الوفود أن تؤيد مشروع القرار المتعلق بتقديم المعونة الطارئة لللاجئين والمشردين اﻷذربيجانيين. |
Hacemos, por lo tanto, un llamado a todas las delegaciones para que aprovechen estas oportunidades emitiendo su voto favorable al proyecto de resolución A/C.1/50/L.3. | UN | إننا نناشد جميع الوفود أن تنتهز هذه الفرص بالتصويت لصالح مشروع القرار A/C.1/50/L.3. |
La oradora termina haciendo un llamamiento a las delegaciones para que consideren si no convendría incluir el párrafo 2. | UN | ولذلك فانها تناشد الوفود أن تدرس ما اذا كان ادراج الفقرة ٢ غير مفيد . |
El Presidente expresó su preocupación ante la situación financiera de la Oficina e hizo un llamamiento a las delegaciones para que garantizasen un nivel de financiación de los programas del ACNUR más previsible y estable. | UN | وأعرب الرئيس عن القلق إزاء حالة التمويل في المفوضية وناشد الوفود أن تيسر تمويلاً لبرامج المفوضية يكون أكثر قابلية للتنبؤ به ومتسّماً بمزيد من الاستقرار. |
Señor Presidente, le deseo todo género de éxitos en su difícil tarea en este momento decisivo y hago un llamamiento a todas las delegaciones para que apoyen sus esfuerzos en un espíritu de avenencia y cooperación. | UN | وأتمنى لكم، سيدي الرئيس، كل النجاح في مهمتكم العسيرة في هذا الوقت الحاسم، وأناشد جميع الوفود أن تدعم جهودكم بروح من التوفيق والتعاون. |
13. El representante de Marruecos, en su condición de Presidente del Comité Preparatorio del Grupo de los 77 para la X UNCTAD, hizo un llamamiento a todas las delegaciones para que no dedicasen demasiado tiempo a la negociación del programa de la X UNCTAD, pues ello reduciría el tiempo disponible para los debates sustantivos más importantes que se celebrarían a continuación. | UN | 13- وتحدث ممثل المغرب، بصفته رئيسا للجنة التحضيرية للأونكتاد العاشر التابعة لمجموعة ال77 فناشد جميع الوفود ألاّ تنفق وقتاً طويلاً في التفاوض على جدول أعمال الأونكتاد العاشر لأن ذلك سيقلص الوقت المتاح للمناقشات الموضوعية الأهم التي ستلي ذلك. |
Hago un llamamiento a todas las delegaciones para que se esfuercen con seriedad por llegar a soluciones mutuamente aceptables de estas cuestiones pendientes a fin de que la Conferencia pueda concentrarse en verdaderas materias de fondo. | UN | وإني ﻷناشد جميع الوفود كي تعمل بجدية في اتجاه تحقيق حلولٍ تحظى بالاتفاق المتبادل لهذه القضايا المعلقة بحيث يمكن للمؤتمر التركيز على المسائل ذات الجوهر الحقيقي. |
Por ello, confío en que, como en años anteriores, seguiremos contando con el valioso apoyo de todas las delegaciones para que este proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | ولذلك، فإنني واثق بأننا، كما هو الحال في الأعوام السابقة، سنتمكن من التعويل على الدعم القيم من جميع الوفود لضمان الموافقة على مشروع القرار بتوافق الآراء. |
El Canadá acoge con satisfacción la perspectiva de trabajar con todas las delegaciones para que el " inicio inmediato de las negociaciones " tenga lugar a principios de 2010, de conformidad con la petición formulada por la Asamblea General a cada uno de nosotros. | UN | ويسر كندا أيما سرور التطلع إلى العمل مع جميع الوفود لكي يتم " الشروع فوراً في إجراء مفاوضات " في مطلع عام 2010، استجابة لما طلبته الجمعية العامة منا جميعاً. |
Cedo ahora la palabra a las delegaciones para que formulen declaraciones. | UN | وأود الآن إعطاء الكلمة للوفود كي تُدلي ببياناتها. |