las delegaciones pidieron que se mejorara la función de evaluación a nivel de los países. | UN | 318 - ودعت الوفود إلى إدخال تحسينات على وظيفة التقييم على المستوى القطري. |
las delegaciones pidieron que se adoptaran medidas para hacer frente a esos retos. | UN | ودعت الوفود إلى اتخاذ إجراءات من أجل مجابهة هذه التحديات. |
las delegaciones pidieron que el programa fuera menos disperso. | UN | وطلبت الوفود توخي مزيد من التركيز في البرنامج. |
las delegaciones pidieron que el programa fuera menos disperso. | UN | وطلبت الوفود توخي مزيد من التركيز في البرنامج. |
las delegaciones pidieron que se desplegaran mayores esfuerzos para apoyar a los refugiados y a otras personas desplazadas, y se les ofrecieran medios de subsistencia. | UN | كما دعت الوفود إلى مضاعفة الجهود لدعم اللاجئين والمشردين الآخرين وتوفير فرص كسب العيش لهم. |
las delegaciones pidieron que se concluyera el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear durante el período de sesiones en curso del Comité Especial. | UN | 24 - دعت الوفود إلى إكمال مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي خلال الدورة الحالية للجنة المخصصة. |
las delegaciones pidieron que en el siguiente examen previsto para 2013 se presentaran más ejemplos de la descentralización de la función de evaluación. | UN | كما طلبت الوفود المزيد من الأمثلة على وظيفة التقييم اللامركزي بالنسبة للاستعراض القادم في عام 2013. |
las delegaciones pidieron que el tema se siguiera examinando en el segundo período ordinario de sesiones de 2008. | UN | 114 - ودعت وفود إلى إجراء المزيد من النقاش بشأن هذا البند من الدورة العادية الثانية لعام 2008. |
56. las delegaciones pidieron que se distribuyera a las delegaciones tan pronto como fuera posible la documentación de fondo que se preparase para el debate. | UN | ٦٥- وطلبت بعض الوفود أن تتاح للوفود في أقرب وقت ممكن وثيقة المعلومات اﻷساسية التي أعدت للنقاش. |
las delegaciones pidieron que, por lo tanto, se diera debida importancia a las necesidades de los países menos adelantados en la esfera de la CTPD. | UN | ومن ثم، حثت تلك الوفود على إيلاء اﻷولوية الواجبة لاحتياجات أقل البلدان نموا في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En lo que respecta a la UNOPS, las delegaciones pidieron que se siguiera proporcionando información actualizada sobre los cinco pilares de la gestión del cambio y acogieron con optimismo los avances realizados con respecto a los saldos entre fondos y la gestión de activos. | UN | 53 - وفيما يتعلق بمكتب خدمات المشاريع، طلبت الوفود إجراء تحديث مستمر في أركان إدارة التغيير الخمسة، وأعربت عن تفاؤلها بالتقدم المحرز في الأرصدة المشتركة بين الصناديق وإدارة الأصول. |
las delegaciones pidieron que la Comisión se fortaleciera y que se hiciera más eficiente; varias delegaciones formularon propuestas concretas a ese respecto. | UN | ودعت الوفود إلى تعزيز اللجنة وجعلها أكثر كفاءة؛ وتقدمت وفود كثيرة بعدة مقترحات ملموسة في هذا الصدد. |
las delegaciones pidieron que se adoptaran medidas para hacer frente a esos retos. | UN | ودعت الوفود إلى اتخاذ إجراءات من أجل مجابهة هذه التحديات. |
las delegaciones pidieron que se garantizase un sólido vínculo entre la función evaluadora y las prioridades estratégicas del UNFPA. | UN | 60 - ودعت الوفود إلى كفالة إيجاد رابطة قوية بين وظيفة التقييم والأولويات الاستراتيجية لصندوق السكان. |
las delegaciones pidieron que se garantizase un sólido vínculo entre la función evaluadora y las prioridades estratégicas del UNFPA. | UN | 60 - ودعت الوفود إلى كفالة إيجاد رابطة قوية بين وظيفة التقييم والأولويات الاستراتيجية لصندوق السكان. |
las delegaciones pidieron que se mantuviera este tema en el programa a fin de seguir debatiéndolo. | UN | وطلبت الوفود إبقاء هذه القضية على جدول اﻷعمال بغية إجراء مزيد من المناقشات بشأنها. |
las delegaciones pidieron que en futuros informes del Comité Permanente se indicara el número de lugares de reasentamiento ofrecidos por los países correspondientes. | UN | وطلبت الوفود أن تتضمن تقارير اللجنة الدائمة في المستقبل عدد أماكن إعادة التوطين التي تقدمها بلدان إعادة التوطين. |
las delegaciones pidieron que se les brindara información actualizada sobre la ejecución de la estrategia. | UN | وطلبت الوفود إطلاعها بانتظام على مستجدات تنفيذ الاستراتيجية. |
Además de abordar las desigualdades entre los distintos países y dentro de ellos, las delegaciones pidieron que se fortaleciesen las políticas sociales, se intensificaran esfuerzos por erradicar el hambre y se creasen empleos para los jóvenes y las mujeres. | UN | وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء. |
Además de abordar las desigualdades entre los distintos países y dentro de ellos, las delegaciones pidieron que se fortaleciesen las políticas sociales, se intensificaran esfuerzos por erradicar el hambre y se creasen empleos para los jóvenes y las mujeres. | UN | وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء. |