ويكيبيديا

    "las delegaciones que han participado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوفود التي شاركت في
        
    • الوفود التي اشتركت في
        
    • الوفود المشاركة في
        
    Este texto es el resultado de un compromiso entre las delegaciones que han participado en las consultas no oficiales sobre el proyecto inicial. UN وأوضحت أن هذا النص كان نتيجة لحل توفيقي توصّلت إليه الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية بشأن المشروع الأوّلي.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todas las delegaciones que han participado en el debate general por sus contribuciones a este respecto. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشة العامة على اﻹسهامات التي قدمتها في هذا الصدد.
    La delegación del Japón da las gracias a todas las delegaciones que han participado en las consultas. UN وأضاف ان وفده ممتن لكافة الوفود التي شاركت في المشاورات.
    Damos las gracias a las delegaciones que han participado en las consultas por su intervención constructiva, que hizo posible que se llegara un consenso. UN ونشكر الوفود التي اشتركت في المشاورات على مشاركتها البناءة التي جعلت التوصل إلى توافق في الآراء ممكنا.
    Así pues, deseo aprovechar la oportunidad para agradecer a las delegaciones que han participado en los trabajos del Comité la distinción de la que me hicieron objeto y el apoyo que siempre me brindaron. UN ولذا أود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الوفود المشاركة في أعمال اللجنة على هذا الشرف ولما تقدمه من دعم مستمر.
    Quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que han participado en las negociaciones y han contribuido al texto. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات وأسهمت في النص.
    Damos las gracias a todas las delegaciones que han participado en las consultas sobre estos proyectos de resolución con el Movimiento de los Países No Alineados. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على مشاريع القرارات هذه مع حركة بلدان عدم الانحياز.
    Para concluir, deseo expresar mi agradecimiento a todas las delegaciones que han participado en las tres consultas oficiosas y han realizado valiosos aportes. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية الثلاث وقدمت إسهاماتها القيمة.
    Por último, deseo expresar mi gratitud a todas las delegaciones que han participado en las consultas oficiosas y que han hecho valiosas contribuciones. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لكل الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية وقدمت إسهاماتها القيمة.
    Para terminar, deseo expresar mi reconocimiento a todas las delegaciones que han participado en mis consultas y me han ayudado a obtener el panorama más claro que ha sido posible de las tendencias de pensamiento que prevalecen respecto de la cuestión de la ampliación. UN وأود في الختام أن أعرب عن تقديري لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات التي أجريتها وساعدتني في تكوين فكرة واضحة قدر اﻹمكان عن التيارات الفكرية السائدة بشأن قضية توسيع العضوية.
    Tal vez las delegaciones que han participado en el debate el año anterior estén en mejores condiciones de proporcionar aclaraciones a la Comisión. UN واختتم قائلا ان الوفود التي شاركت في المناقشة التي دارت في السنة الماضية قد تكون في موضع أحسن لانارة اللجنة حول هذه المسألة.
    También quisiera expresar mi agradecimiento a todas las delegaciones que han participado en el proceso de consultas por sus sugerencias, su comprensión y su paciencia que fueron necesarias para el éxito en la redacción del proyecto. UN وأود أيضا أن أعرب عن شكري لجميع الوفود التي شاركت في عملية التشاور على مقترحاتها، وتفهمها وصبرها، الأمور التي كانت كلها ضرورية لنجاح عملنا في الصياغة.
    Otorgamos una gran importancia a la aprobación por consenso del proyecto de resolución y damos las gracias a todas las delegaciones que han participado en su elaboración y se han unido a los dos patrocinadores originales. UN ونولي أهمية كبيرة لاعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في بلورته وانضمت إلى مقدميه الأصليين.
    Quisiera expresar mi agradecimiento a todas las delegaciones que han participado en las amplias consultas sobre el nuevo proyecto de resolución relativo a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. UN وأود أن أعبِّر عن امتناني وشكري لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات المكثفة التي أجريت حول مشروع القرار الجديد بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La delegación de Chile insta a todas las delegaciones que han participado en los debates a que la tengan en cuenta, dado que se trata de la forma de castigo más cruel y la más grave que puede imponerse a un ser humano. UN ويحث الوفد الشيلي بشدة جميع الوفود التي شاركت في المناقشات على أن تضع ذلك في الاعتبار لأن الأمر يتعلق بأكثر أشكال العقوبات المفروضة على الإنسان قساوة وخطورة.
    Expresamos también nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que han participado en las consultas sobre el proyecto de resolución A/66/L.10, que presentó Alemania en el día hoy. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى جميع الوفود التي شاركت في المشاورات بشأن مشروع القرار A/66/L.10، الذي عرضته ألمانيا اليوم.
    45. El orador expresa su agradecimiento a todas las delegaciones que han participado en la elaboración del proyecto y señala que confía que, habida cuenta de la naturaleza humanitaria de toda la importancia de la cuestión, la Comisión adoptará el proyecto de resolución sin someterlo a votación. UN ٤٥ - وفي ختام كلمته أعرب عن الشكر لجميع الوفود التي شاركت في صياغة النص ثم أعرب عن ثقته في أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت نظرا ﻷهمية هذا الموضوع وطابعه اﻹنساني.
    Quisiera expresar calurosamente mi agradecimiento a las delegaciones que han participado en las consultas por su colaboración constructiva. UN وأود أن أشكر بحرارة الوفود التي اشتركت في المشاورات على مشاركتها البناءة.
    78. La oradora agradece a las delegaciones que han participado en el examen periódico universal de su país por su serio intento de comprender su particularidad en la esfera de los derechos humanos, que derivan del carácter de transición del modelo económico y político de Moldova. UN 78 - وشكرت الوفود التي اشتركت في الاستعراض الدوري الشامل لبلدها على ما بذلته من جهود جادة لفهم خصائصه في مجال حقوق الإنسان، التي تنبعث من الطابع الانتقالي لنموذج مولدوفا الاقتصادي والسياسي.
    Para empezar, quisiera expresar nuestro agradecimiento por el espíritu de cooperación demostrado por las delegaciones que han participado en la elaboración de los dos proyectos de resolución de este año. UN أود، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن التقدير للتعاون الذي تحلت به الوفود المشاركة في صياغة مشروعي القرارين.
    Da gracias a todas las delegaciones que han participado en la labor del Grupo por su cooperación. UN وشكرت جميع الوفود المشاركة في الفريق العامل لتعاونها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد