No obstante, espera que la respuesta ofrecida por el Director de Personal ayude a las delegaciones que todavía experimentan dificultades con el proyecto de resolución a proceder a su aprobación. | UN | بيد أنه يأمل أن رد مدير شؤون الموظفين سوف يساعد تلك الوفود التي ما زالت تلاقي صعوبات فيما يتعلق بمشروع القرار على الشروع في اعتماده. |
Exhortamos a todas las delegaciones que todavía no lo hayan hecho a que se nos unan en el apoyo a este texto. | UN | ونحن ندعو الوفود التي لم تفعل ذلك بعد الى أن تنضم إلينا تأييداً لهذا النص. |
Francia exhorta a todas las delegaciones que todavía no lo hayan hecho a que apoyen ese texto. | UN | وتدعو فرنسا جميع الوفود التي لم تفعل ذلك بعد الى تأييد هذا النص. |
Instaría a las delegaciones que todavía no han expresado sus opiniones sobre el documento CD/1693 a que lo hicieran ya. | UN | وأحث الوفود التي لم تعبر بعد عن وجهات نظرها بشأن الوثيقة المذكورة على أن تفعل ذلك. |
Se recuerda a las delegaciones que todavía no hayan comunicado los nombres de | UN | ويرجى من الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها أن |
Confiamos en que el proyecto de resolución vuelva a obtener amplio apoyo e invitamos a las delegaciones que todavía no lo hayan hecho a que lo copatrocinen. | UN | ونحن واثقون بأن مشروع القرار سيلقى مرة أخرى تأييدا واسعا، وندعو الوفود التي لم تنضم بعد إلى مقدمي مشروع القرار إلى أن تفعل ذلك. |
33. El PRESIDENTE recuerda a las delegaciones que todavía no lo hayan hecho que tienen que presentar sus credenciales. | UN | 33- الرئيس ذكر الوفود التي لم تقدم وثائق تفويضها بضرورة أن تقوم بذلك. |
4. El PRESIDENTE insta a las delegaciones que todavía no lo han hecho a que presenten sin más tardanza sus credenciales para que la Comisión pueda iniciar su trabajo. | UN | 4- الرئيس حث الوفود التي لم تقدم وثائق تفويضها بعد على القيام بذلك دون تأخير حتى يتسنى للجنة مباشرة أعمالها. |
Si bien muchas delegaciones expresaron su apoyo a la propuesta de la coordinadora, se había pedido a las delegaciones que todavía tenían dificultades con el texto que aportaran observaciones más concretas sobre la propuesta, con el fin de permitir un diálogo constructivo. | UN | ومع أن العديد من الوفود قد أعربت عن تأييدها لمقترح المنسقة، فقد طُلب إلى الوفود التي لا تزال تجد صعوبات في قبول النص أن تقدم ردودا ملموسة على المقترح للسماح بقيام حوار بناء. |
Insta a las delegaciones que todavía podrían tener dudas a que tengan presente que todo el conjunto de la Ley Modelo se debe leer como una sola entidad, y que tengan en cuenta el artículo 19. | UN | وقال إنه يحث الوفود التي قد لا تزال تشعر بارتياب على أن لا يفوتها أنه يجب أن يقرأ القانون النموذجي كوحدة متكاملة وأن تؤخذ المادة ١٩ في الاعتبار . |
Por último, reitero la voluntad de mi delegación de velar por el respeto y la integridad del Estatuto de la Corte y, al mismo tiempo, quisiera invitar a las delegaciones que todavía no lo hayan hecho a que se sumen al mecanismo de la Corte Penal Internacional, que garantiza la universalidad de la lucha contra la impunidad. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا رغبة وفدي في احترام سلامة النظام الأساسي للمحكمة. وأدعو الوفود التي لم تنضم بعد إلى آلية المحكمة الجنائية الدولية على أن تفعل ذلك، مما يكفل العالمية لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Recordando que muchas delegaciones habían expresado su apoyo a la propuesta de la Coordinadora, y con el fin de permitir un debate de fondo, se instó encarecidamente a las delegaciones que todavía tuvieran dificultades con el texto, a que proporcionaran información más concreta sobre la propuesta, en lugar de reiterar posiciones bien conocidas. | UN | وأشار إلى أن وفود عديدة أعربت عن تأييدها لاقتراح المنسقة، ولأجل السماح بمناقشة موضوعية فإنه يحث الوفود التي لا تزال تواجه صعوبات تحول دون تقبلها للنص على أن تقدم تغذية مرتدة محددة بشأن الاقتراح بدلاً من تكرار الإعراب عن مواقف معروفة جيداً. |
Para concluir, quisiera reiterar el deseo de mi delegación de que se garantice la integridad de la Corte Penal Internacional e invitar una vez más a las delegaciones que todavía no lo hayan hecho a sumarse al mecanismo de la Corte, de manera que juntos podamos contribuir a la universalidad de la lucha contra la impunidad. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا على رغبة وفد بلدي في ضمان نزاهة المحكمة وان أدعو مرة أخرى الوفود التي لم تنضم بعد إلى آلية المحكمة إلى أن تفعل ذلك حتى نتمكن معا من الإسهام في الطابع العالمي لمكافحة الإفلات من العقاب. |
70. El Presidente sugiere que las delegaciones que todavía tienen preguntas que formular relativas al inciso 14 celebren consultas oficiosas con el OIEA y que la Comisión vuelva a examinar la cuestión en su siguiente sesión oficial. | UN | 70 - الرئيس: اقترح على تلك الوفود التي ما زالت لديها أسئلة بشأن الفقرة الفرعية 14 أن تجري مشاورات غير رسمية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تعود اللجنة للنظر في هذه المسألة في اجتماعها الرسمي المقبل. |
70. El Presidente sugiere que las delegaciones que todavía tienen preguntas que formular relativas al inciso 14 celebren consultas oficiosas con el OIEA y que la Comisión vuelva a examinar la cuestión en su siguiente sesión oficial. | UN | 70 - الرئيس: اقترح على تلك الوفود التي ما زالت لديها أسئلة بشأن الفقرة الفرعية 14 أن تجري مشاورات غير رسمية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تعود اللجنة للنظر في هذه المسألة في اجتماعها الرسمي المقبل. |
El 20 de marzo de 2003, la Embajadora Mary Whelan, en su calidad de Presidenta de la Conferencia de Desarme, puesto que ocupaba por primera vez un ciudadano irlandés, instó a las delegaciones que todavía no habían expresado su opinión acerca del documento CD/1693 a que lo hicieran y pidió a los cinco Embajadores que informaran a la Conferencia de Desarme sobre los resultados de sus consultas. | UN | كما أن السفيرة ماري ويلان، التي تحدثت بصفتها أول رئيسة آيرلندية لمؤتمر نزع السلاح في 20 آذار/مارس 2003، قد حثت الوفود التي لم تكن قد أعربت بعد عن آرائها بشأن الوثيقة CD/1693 على أن تفعل ذلك، ودعت السفراء الخمسة إلى تقديم تقرير إلى مؤتمر نزع السلاح عن التقدم المحرز في مشاوراتهم. |
Se recuerda a las delegaciones que todavía no hayan comunicado los nombres de sus representantes, representantes suplentes y asesores que deben transmitir esa información al Secretario de la Tercera Comisión, Sr. Moncef Khane (oficina S-2950; fax: 1 (212) 963-5935). | UN | ونود تذكير الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها، وممثليها المناوبين، ومستشاريها أن تقدمها إلى أمين اللجنة الثالثة السيد منصف خان (الغرفة S-2950؛ الفاكس (1 (212) 963-5935. |
Se recuerda a las delegaciones que todavía no hayan comunicado los nombres de sus representantes, representantes suplentes y asesores que deben transmitir esa información al Secretario de la Tercera Comisión, Sr. Moncef Khane (oficina S-2950; fax: 1 (212) 963-5935). | UN | ونود تذكير الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها، وممثليها المناوبين، ومستشاريها أن تقدمها إلى أمين اللجنة الثالثة السيد منصف خان (الغرفة S-2950؛ الفاكس (1 (212) 963-5935. |
Se recuerda a las delegaciones que todavía no hayan comunicado los nombres de sus representantes, representantes suplentes y asesores que deben transmitir esa información al Secretario de la Tercera Comisión, Sr. Moncef Khane (oficina S-2950; fax: 1 (212) 963-5935). | UN | ونود تذكير الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها أن ترسلها إلى السيد منصف خان، أمين اللجنة الثالثة (الغرفة S-2950؛ الفاكس (1 (212) 963-5935. |
Se recuerda a las delegaciones que todavía no hayan comunicado los nombres de sus representantes, representantes suplentes y asesores que deben transmitir esa información al Secretario de la Tercera Comisión, Sr. Moncef Khane (oficina S-2950; fax: 1 (212) 963-5935). | UN | ونود تذكير الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها أن ترسلها إلى السيد منصف خان، أمين اللجنة الثالثة (الغرفة S-2950؛ الفاكس (1 (212) 963-5935. |
Se ruega a las delegaciones que todavía no hayan presentado los nombres de sus representantes, representantes suplentes y asesores que se comuniquen con la División de Codificación, Oficina de Asuntos Jurídicos, secretaría de la Sexta Comisión (oficina S-3460; fax: 1 (212) 963-1963).] | UN | والوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها مدعوة إلى تقديمها إلى شعبة التدوين، مكتب الشؤون القانونية، أمانة اللجنة السادسة (الغرفة S-3460 ، الفاكس 1(212) 963-1963]. |