ويكيبيديا

    "las deliberaciones entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناقشات بين
        
    • المناقشة بين
        
    • المحادثات بين
        
    • المناقشات التي دارت بين
        
    • المناقشات الجارية بين
        
    • المفاوضات فيما بين
        
    • النقاش بين
        
    • مناقشات فيما بين
        
    • المناقشات التي تجرى بين
        
    • المناقشات التي جرت بين
        
    • المناقشات المشتركة بين
        
    • المداولات بين
        
    • المداولات فيما بين
        
    • بالمداولات بين
        
    • المناقشة فيما بين
        
    Además, respecto del proceso político, las deliberaciones entre las partes en Arusha se hallan estancadas. UN علاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالعملية السياسية، فقد وصلت المناقشات بين اﻷطراف، في أروشا، إلى طريق مسدود.
    Acogiendo con satisfacción la conclusión de las deliberaciones entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora sobre la cuestión de la Isla Water, UN وإذ ترحب باختتام المناقشات بين حكومة اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة بشأن مسألة جزيرة ووتر،
    Sin embargo, está dispuesta a obrar con flexibilidad y se unirá a todo consenso que refleje las deliberaciones entre los Estados Miembros al respecto. UN ومع ذلك، فإنَّ وفده مستعده لإبداء المرونة والانضمام إلى أيِّ توافق تتمخض عنه المناقشة بين الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Espero fervientemente que las deliberaciones entre Israel y la OLP avancen de manera constante durante el período de transición y que se llegue a un acuerdo sobre las disposiciones provisionales y los aspectos relacionados con el estatuto permanente que figuran en la Declaración de Principios. UN ويحدوني شديد اﻷمل أن تحرز المحادثات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية تقدما مطردا طيلة الفترة الانتقالية، وتحقق اتفاقا على الترتيبات المؤقتة ومسائل الوضع الدائم المحددة خطوطها في إعلان المبادئ.
    las deliberaciones entre los presidentes y los cofacilitadores, los Estados Miembros y la sociedad civil se recogen en el capítulo III del presente informe. UN وترد المناقشات التي دارت بين الرؤساء والميسرين والدول الأعضاء والمجتمع المدني في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    El taller hizo una contribución sustantiva a las deliberaciones entre los Estados parte encaminada a mejorar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular su capítulo II, mediante el intercambio entre expertos de experiencias y lecciones aprendidas. UN وأسهمت حلقة العمل إسهاما هاما في المناقشات الجارية بين الدول الأطراف والرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما الفصل الثاني منها، من خلال تبادل التجارب والدروس المستخلصة بين الخبراء.
    Pide a la Secretaría que se asegure de que los países que aportan contingentes reciban ejemplares del informe del Secretario General sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz con la suficiente antelación para que puedan mantenerse reuniones con esos países antes de que se celebren las deliberaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad. UN وهي تدعو الأمانة العامة إلى كفالة توفر نسخ من تقرير الأمين العام عن العمليات الخاصة لحفظ السلام إلى البلدان المساهمة بقوات في وقت كاف يسمح بعقد اجتماعات في الوقت المناسب مع تلك البلدان قبل إجراء المفاوضات فيما بين أعضاء مجلس الأمن.
    Se hacen propuestas y recomendaciones específicas, a fin de orientar las deliberaciones entre las Partes en el OSE 17. UN وقد قدمت مقترحات وتوصيات محددة سعياً إلى تركيز النقاش بين الأطراف خلال الدورة السابعة عشرة للهيئة.
    las deliberaciones entre las Naciones Unidas y el contingente desembocarán en un acuerdo sobre el material que se suministra. UN وستؤدي المناقشات بين الأمم المتحدة والوحدة إلى الاتفاق على من يقدم القدرات المطلوبة.
    ii) las deliberaciones entre las Naciones Unidas y el contingente que se despliegue desembocarán en un acuerdo sobre el material que se suministra. UN `2 ' إن المناقشات بين الأمم المتحدة والوحدات المنتشرة سوف تفضي إلى اتفاقات بشأن القدرات التي يتعين تقديمها.
    las deliberaciones entre la Oficina y Dow Chemical se utilizan ahora como material de capacitación para los empleados de Dow Chemical. UN وأصبحت المناقشات بين المكتب وشركة داو الكيميائية تُستخدم كمادة لتدريب موظفي الشركة.
    Otro representante señaló que el resultado de las deliberaciones entre la secretaría y los Estados miembros debería presentarse al Consejo de Administración en su 23º período de sesiones para su examen. UN واقترح ممثل آخر تقديم نتائج المناقشات بين الأمانة والدول الأعضاء إلى مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين للنظر فيها.
    Durante el período objeto de examen, prosiguieron las deliberaciones entre los representantes de la Potencia Administradora y el Gobierno del Territorio. UN ٤٦ - تواصلت، خلال الفترة قيد الاستعراض، المناقشات بين ممثلي الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم.
    Mientras continúan las deliberaciones entre los países que posiblemente aporten contingentes, la CEDEAO y los posibles donantes, todavía no se han desplegado tropas adicionales en Liberia. UN وفي الوقت الذي تستمر فيه المناقشات بين البلدان التي يحتمل أن تسهم بقوات، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمانحين المحتملين، لم تنشر أي قوات إضافية في ليبريا بعد.
    Precisamente era función del Grupo de Trabajo facilitar las deliberaciones entre los interlocutores de la Comisión. UN 287 - وكان دور الفريق العامل يتمثل تحديدا في تيسير المناقشة بين مختلف المتحاورين في اللجنة.
    Su incorporación en la Constitución está pendiente de las deliberaciones entre el Partido del Congreso Nacional y sus aliados con respecto a la asignación de escaños parlamentarios. UN وتنتظر عملية إدماج اتفاق سلام شرق السودان في الدستور بدء المحادثات بين حزب المؤتمر الوطني وحلفائه بشأن تخصيص المقاعد البرلمانية.
    La contribución sustantiva del PNUMA en apoyo de las deliberaciones entre los gobiernos sobre el Plan de Aplicación se refleja extensamente en todo el Plan en relación con su contenido ambiental. UN وتتبدى مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الجوهرية في دعم المناقشات التي دارت بين الحكومات بشأن خطة التنفيذ، على نحو جيد في كافة أجزاء الخطة فيما يتعلق بمحتواها البيئي.
    :: La Oficina se propone adoptar un papel mucho más activo en las deliberaciones entre estadísticos sobre cuestiones relativas a la medición del desarrollo humano, entre otras cosas, participando en reuniones de la Comisión de Estadística y de los subcomités del CAC; UN :: يعتزم المكتب المشاركة بصورة أكثر فعالية في المناقشات الجارية بين الإحصائيين بشأن المسائل المتعلقة بقياس التنمية البشرية. وسوف يشمل ذلك المشاركة في اجتماعات اللجنة الإحصائية واللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق الإدارية؛
    Pide a la Secretaría que se asegure de que los países que aportan contingentes reciban ejemplares del informe del Secretario General sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz con la suficiente antelación para que puedan mantenerse reuniones con esos países antes de que se celebren las deliberaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad. UN وهي تدعو الأمانة العامة إلى كفالة توفر نسخ من تقرير الأمين العام عن العمليات الخاصة لحفظ السلام إلى البلدان المساهمة بقوات في وقت كاف يسمح بعقد اجتماعات في الوقت المناسب مع تلك البلدان قبل إجراء المفاوضات فيما بين أعضاء مجلس الأمن.
    Acogiendo con beneplácito la conclusión de las deliberaciones entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora sobre la cuestión de la isla Water, UN وإذ ترحب باختتام النقاش بين حكومة اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة بشأن مسألة جزيرة ووتر،
    Insta a la Secretaría a que se asegure de que los países que aportan contingentes reciban ejemplares del informe del Secretario General sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz con la suficiente antelación para que puedan celebrarse reuniones con esos países antes de las deliberaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad. UN وتدعو الأمانة إلى ضمان تعميم تقرير الأمين العام عن عمليات محددة من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على البلدان المساهمة بقوات في وقت مناسب يسمح لها بعقد اجتماعات مع هذه البلدان قبل إجراء مناقشات فيما بين أعضاء مجلس الأمن.
    Las promesas y los compromisos concretos se seguirían formulando en el marco de las deliberaciones entre las organizaciones de financiación y cada uno los receptores. UN وسوف يستمر اﻹعلان عن تبرعات والتزامات محددة في المناقشات التي تجرى بين منظمات التمويل والجهات المتلقية الفردية.
    La sección I fue preparada durante las deliberaciones entre el Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial y el Viceprimer Ministro del Iraq; la sección II durante las deliberaciones entre el Viceprimer Ministro y el Jefe del Grupo de Acción del OIEA a quien el Director General del Organismo designó en calidad de representante personal. UN وقد أعد الفرع اﻷول في سياق المناقشات التي جرت بين الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة ونائب رئيس وزراء العراق، وأعد الفرع الثاني في المناقشات التي جرت بين نائب رئيس الوزراء ورئيس فريق الاجراءات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي عينه المدير العام للوكالة ممثلا شخصيا له.
    Varias delegaciones manifestaron su inquietud por el hecho de que las deliberaciones entre organismos en relación con el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social estuvieran todavía en una etapa muy preliminar. UN وأعرب العديد من الوفود عن قلقه ﻷن المناقشات المشتركة بين الوكالات المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لاتزال في مرحلة أولية.
    Habida cuenta de que el texto tiene el propósito de involucrar a las Naciones Unidas y a otros órganos en las deliberaciones entre las partes, desvirtúa el proceso de paz. UN فالطريقة التي صيغ بها، والتي تقحم اﻷمم المتحدة وهيئات أخرى في المداولات بين اﻷطراف، تؤدي إلى اﻹنحراف عن عملية السلام.
    6. La CP acordó además el programa de trabajo relativo al desarrollo y la transferencia de tecnología del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención (GTE-CLP) en 2011, que comprende la continuación de las deliberaciones entre las Partes sobre la relación entre el CET y el CRTC y su línea jerárquica y los posibles vínculos entre el Mecanismo Tecnológico y el mecanismo financiero. UN 6- واتفق مؤتمر الأطراف، علاوة على ذلك، على برنامج عمل الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية خلال عام 2011 في مجال تطوير ونقل التكنولوجيا، الذي يشمل مواصلة المداولات فيما بين الأطراف بشأن العلاقة بين اللجنة ومركز وشبكة تكنولوجيا المناخ وخطوط الإبلاغ المتعلقة بهما()، وبشأن الروابط المحتملة بين الآلية التكنولوجية والآلية المالية().
    En ese sentido, iniciar las deliberaciones entre los Miembros del MNOAL para explorar las posiciones comunes sobre este tema, UN وعلى هذا الصعيد، الشروع بالمداولات بين أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز من أجل استطلاع المواقف المشتركة حول هذا الموضوع.
    La Presidencia desarrolló su iniciativa concebida en abril de 1997 de promover las deliberaciones entre los Presidentes de los comités de sanciones sobre una posible convergencia de los criterios relativos a los mecanismos de sanciones y sobre las formas de evaluar y garantizar su eficacia. UN وتابعت الرئاسـة مبادرتهــا التــي استهلتها في نيسان/ أبريل ١٩٩٧ بغية تشجيع المناقشة فيما بين رؤساء لجان الجزاءات القائمة بشأن إمكانية التقريب بين النُهج المتبعة حيال آليات الجزاءات وسبل تقييمها وكفالة فعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد