ويكيبيديا

    "las demás categorías de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفئات الأخرى من
        
    • للفئات اﻷخرى من
        
    • الفئات اﻷخرى
        
    • سائر فئات
        
    • بقية فئات
        
    • وسائر الفئات من
        
    las demás categorías de personal suelen recibir el mismo tratamiento que otros extranjeros presentes en el Estado. UN أما الفئات الأخرى من الموظفين، فتلقى عادةً نفس معاملة الأجانب الآخرين في الدولة.
    Puede negarse a conceder esa exención a todas las demás categorías de personas que preferirían no prestar servicio militar, sea por razones personales, económicas o políticas. UN ويمكنها أن ترفض منح هذا الإعفاء لجميع الفئات الأخرى من الأشخاص الذين قد يفضلون عدم أداء الخدمة العسكرية، سواء كانت الأسباب شخصية أو اقتصادية أو سياسية.
    Puede negarse a conceder esa exención a todas las demás categorías de personas que preferirían no prestar servicio militar, sea por razones personales, económicas o políticas. UN ويمكنها أن ترفض منح هذا الإعفاء لجميع الفئات الأخرى من الأشخاص الذين قد يفضلون عدم أداء الخدمة العسكرية، سواء كانت الأسباب شخصية أو اقتصادية أو سياسية.
    Como se ve, aunque por el momento el número de inspectores de la policía judicial es relativamente importante, no se puede decir lo mismo de las demás categorías de personal, sobre todo de los magistrados, entre los que hay muchos " no juristas " . UN ٠٥- وإذا كان عدد مفتشي الضبطية القضائية كبيراً نسبياً حسبما نرى حالياً، فإن الوضع مختلف بالنسبة للفئات اﻷخرى من العاملين القضائيين، وبوجه خاص، القضاة الذين تضم صفوفهم العديد من القضاة " من غير رجال القانون " .
    Muchas delegaciones hicieron referencia a la posición del Movimiento de los Países No Alineados según la cual, si no se llegara a un acuerdo sobre las demás categorías de miembros, por el momento sólo debería ampliarse el número de miembros no permanentes. UN وأشار العديد من اﻷعضاء إلى موقف حركة عدم الانحياز الذي مفاده أنه إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الفئات اﻷخرى للعضوية فينبغي أن يتم التوسيع، في الوقت الحاضر، في فئة العضوية غير الدائمة وحدها.
    las demás categorías de servicios se explican por sí mismas. UN وتتسم سائر فئات الخدمات بأنها ذاتية اﻹيضاح.
    El Servicio acopia estadísticas sobre decomisos de publicaciones censurables, aunque el único subgrupo identificado en ellas es el de los decomisos de materiales de pornografía infantil; todas las demás categorías de publicaciones censurables aparecen agrupadas. UN بيد أن المجموعة الفرعية الوحيدة المعروفة تتمثل في مضبوطات المواد ذات الصلة باستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية؛ وجميع الفئات الأخرى من المطبوعات غير اللائقة مشتركة.
    En cuanto a las demás categorías de armas de destrucción en masa, Turquía considera que la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas son los otros dos componentes clave del sistema mundial de lucha contra la proliferación de este tipo de armas. UN وبخصوص الفئات الأخرى من أسلحة الدمار الشامل، نعتبر اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية عنصرين آخرين أساسيين في النظام العالمي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    El incremento propuesto de los recursos necesarios para consultores, viajes oficiales, transporte naval, tecnología de la información y otros suministros se ve compensado por las reducciones propuestas en todas las demás categorías de gastos. UN وتقابل الزيادة المقترحة في الاحتياجات تحت بند الخبراء الاستشاريين، والسفر في مهام رسمية، والنقل البحري، وتكنولوجيا المعلومات، واللوازم والخدمات والمعدات الأخرى، انخفاضات مقترَحة في إطار جميع الفئات الأخرى من النفقات.
    Es absolutamente fundamental que estos tratados, que son excepcionales por las razones que ya expliqué, se apliquen plena y totalmente para asegurar que sirvan de modelos; ya hemos encarado una categoría de armas de destrucción en masa, así que estos tratados pueden servirnos de modelos para encarar eficazmente todas las demás categorías de armas de destrucción en masa. UN ومن الضروري قطعا أن تنفذ هذه المعاهدات الفريدة - للأسباب التي ذكرتها - تنفيذا كاملا وتاما حتى نضمن أنها تصلح كنماذج تحتذى؛ لقد تناولنا فئة واحدة من أسلحة الدمار الشامل، ويمكن أن تكون هذه المعاهدات نموذجا لكي نتناول بفاعلية جميع الفئات الأخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    " Habida cuenta de que no se ha llegado a un acuerdo con respecto a la ampliación de las demás categorías de miembros después de nueve años de debates, deberá prestarse atención prioritaria y exclusiva al aumento del número de miembros no permanentes, por el momento. " UN " حيث أنه قد تعذر التوصل إلى أي اتفاق بشأن توسيع الفئات الأخرى من العضوية، بعد تسع سنوات من المداولات، فإنه ينبغي إيلاء الأولوية لتوسيع العضوية غير الدائمة وحدها، في الوقت الحالي " .
    36. El Grupo dio instrucciones a la Secretaría para que realizara cotejos entre las demás categorías de reclamaciones a fin de determinar las reclamaciones presentadas por exportadores asegurados o exportadores que ya hubieran recibido pagos no relacionados con los contratos (véanse los párrafos 14 y 16 supra). UN 36- وأوعز الفريق إلى الأمانة بإجراء استعراضات عبر الفئات في الفئات الأخرى من المطالبات لتحديد أي مطالبات يكون قد قدمها مصدرون مؤمن عليهم أو مصدرون تلقوا مدفوعات غير تعاقدية (انظر الفقرتين 14 و16 أعلاه).
    Un tema que se está debatiendo es si las demás categorías de crímenes de guerra tipificadas en los apartados b), c) y e) del párrafo 2 del artículo 7 del Estatuto de Roma incluyen los actos terroristas de movimientos de liberación nacional, y, de ser así, en qué grado lo hacen. UN أما مسألة ما إذا كانت الفئات الأخرى من جرائم الحرب، وفقاً لأحكام المادة 7 (2) (ب)، و (ج)، و (هـ) من نظام روما الأساسي، تشمل الأعمال الإرهابية التي تقوم بها حركات التحرير الوطنية، وإلى أي درجة تشملها، فلا تزال لم تحسم بعد.
    35. Según CEVR, si bien la Ley de refugiados de 1998 (Ley Nº 30 de 1998) fue un logro significativo, por cuanto separó a los refugiados y a los solicitantes de asilo de las demás categorías de migrantes, y estipuló el principio de no devolución, hay algunas cuestiones que necesitan atención en relación con la aplicación de la ley. UN 35- ووفقاً لمركز دراسات العنف والمصالحة، ورغم أن قانون اللاجئين لعام 1998 (القانون رقم 30 لعام 1998) يمثل إنجازاً هاماً، حيث إنه فصل اللاجئين وملتمسي اللجوء عن الفئات الأخرى من المهاجرين، ونص على عدم الإعادة القسرية، لا تزال ثمة بعض المسائل التي تستلزم العناية فيما يتعلق بتنفيذ القانون.
    Sin embargo, algunas delegaciones no estaban seguras de que hubiera llegado el momento de decidir si en el nuevo sistema de administración de justicia debían incluirse o no una o varias de las demás categorías de personas enumeradas en el apartado d) del párrafo 1 del artículo 3 del Estatuto, según lo sugerido por el Secretario General en su proyecto, o cualquiera de las personas propuestas por los diferentes Estados Miembros. UN لكن بعض الوفود أعربت عن شكها في أن يكون الوقت قد حان الآن للبت في شأن تطبيق النظام الجديد لإقامة العدل على واحدة أو أكثر من الفئات الأخرى من الأشخاص، المذكورة في المادة 3 (1) (د) من مشروع النظام الأساسي، كما اقتُرح في المشروع المقدم من الأمين العام، أو على أي فئة من الفئات التي اقترحتها مختلف الدول الأعضاء.
    50. Como se ve, aunque por el momento el número de inspectores de la policía judicial es relativamente importante, no se puede decir lo mismo de las demás categorías de personal, sobre todo de los magistrados, entre los que hay muchos " no juristas " . UN ٠٥- وإذا كان عدد مفتشي الضبطية القضائية كبيراً نسبياً حسبما نرى حالياً، فإن الوضع مختلف بالنسبة للفئات اﻷخرى من العاملين القضائيين، وبوجه خاص، القضاة الذين تضم صفوفهم العديد من القضاة " من غير رجال القانون " .
    - Las Partes que todavía no han finalizado la primera fase de las reducciones, deberán presentar, a más tardar el 16 de diciembre de 1996, planes completos de reducción respecto de 1996 que abarquen al menos el 20% de los compromisos totales de reducción de tanques y vehículos blindados de combate, y al menos el 40% de los compromisos totales de reducción de las demás categorías de armas limitadas en virtud del Acuerdo; UN * أن تقدم اﻷطراف التي لم تستكمل بعد المرحلة اﻷولى من تخفيضاتها، بحلول ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، خطط تخفيض كاملة لعام ١٩٩٦ تغطي ٢٠ في المائة على اﻷقل من مسؤولية التخفيض الكلي عن الدبابات ومركبات القتال المصفحة؛ و ٤٠ في المائة على اﻷقل من مسؤولية التخفيض الكلي للفئات اﻷخرى من اﻷسلحة التي يحددها الاتفاق؛
    La delegación de la Federación de Rusia también apoya el establecimiento de una relación entre los nombramientos de carrera y los nombramientos de plazo fijo en todas las demás categorías de funcionarios. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا تحديد نسبة مماثلة للتعيينات الدائمة إلى التعيينات المحددة المدة في كل الفئات اﻷخرى من الوظائف.
    Todavía no se ha iniciado el primer proceso de examen de los contratos continuos para todas las demás categorías de personal. UN ولم يُشرع بعد في العملية الأولى لاستعراض سائر فئات الموظفين لأغراض منح عقود مستمرة.
    Los datos también revelaron que la representación se había distribuido entre todas las regiones y que se había proporcionado asesoramiento y representación a personal de todas las categorías, con una distribución bastante equitativa entre los funcionarios del Cuadro Orgánico y las demás categorías de personal. UN كما أظهرت البيانات أن التمثيل موزّع فيما بين جميع المناطق وأن المشورة والتمثيل قُدِّما للموظفين من جميع الرتب بالتساوي تقريبا بين الفئة الفنية وبين بقية فئات الموظفين.
    Hay puestos de control israelíes fijos en los territorios palestinos, incluidas las rutas principales de transporte, y un sistema de permisos obligatorios diferenciados para trabajadores, hombres de negocios, personal médico y pacientes, estudiantes, religiosos y todas las demás categorías de palestinos. UN وتوجد نقاط تفتيش إسرائيلية ثابتة على الطرق الفلسطينية، بما في ذلك طرق النقل الرئيسية، كما يوجد نظام رخص إلزامية تمييزية للعمال ورجال اﻷعمال، والعاملين بالطب والمرضى والطلاب والمتدينين والمتعبدين وسائر الفئات من الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد