Las prácticas israelíes con respecto al alojamiento, así como a los desalojos y las demoliciones de viviendas palestinas, son ilegales e inaceptables. | UN | الممارسات الإسرائيلية المتعلقة بالإسكان، وأيضا عمليات الطرد وهدم المنازل الفلسطينية، غير قانونية وغير مقبولة. |
Le alarmó especialmente la situación en la Jerusalén Oriental ocupada, las demoliciones de viviendas, la expulsión de los ciudadanos palestinos, el extremismo de los colonos y las amenazas a los santos lugares de Jerusalén y su patrimonio histórico. | UN | وأثار جزعها بشكل خاص الوضع في القدس الشرقية المحتلة، وهدم المنازل وطرد المواطنين الفلسطينيين، والممارسات المتطرفة التي يقوم بها المستوطنون، والمخاطر التي تتعرض لها الأماكن المقدسة والتراث التاريخي. |
La edificación de asentamientos ilegales y el muro del apartheid, las demoliciones de viviendas y los actos de terror de los colonos contra palestinos inocentes, entre otros agravantes, siguen teniendo consecuencias nefastas para el adelanto y empoderamiento de la mujer palestina. | UN | وفي جملة أشياء أخرى، فإن تشييد المستوطنات غير القانونية وجدار الفصل العنصري وهدم المنازل وترويع المستوطنين للفلسطينيين الأبرياء يخلّف آثاراً سيئة على النهوض بالمرأة الفلسطينية وتمكينها. |
Prosiguen las demoliciones de viviendas en el Área C de la Ribera Occidental, que han doblado el ritmo de los desplazamientos registrado en 2010. | UN | وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010. |
Este inquietante estudio indica claramente que las demoliciones de viviendas se efectúan de forma arbitraria e indiscriminada. | UN | وهذه الدراسة المثيرة للقلق تدل بقوة على أن عمليات هدم المنازل تنفَّذ بطريقة تعسفية وعشوائية. |
El Movimiento exige el cese inmediato de las demoliciones de viviendas y de la revocación de los permisos de residencia, una medida que está afectando cada día a más palestinos, sobre todo en Jerusalén, entre los que se incluyen representantes electos pertenecientes al Consejo Legislativo Palestino. | UN | وتطالب الحركة بالوقف الفوري لهدم المنازل وإلغاء حقوق المواطنة للمزيد من الفلسطينيين، ولا سيما لأبناء القدس، بمن فيهم الممثلون المنتخبون للمجلس التشريعي الفلسطيني. |
Ante la presencia del terrorismo telefónico, los bombardeos y los estampidos sónicos, las demoliciones de viviendas, el arrasamiento y confiscación de tierras, cabría preguntarse quiénes son los verdaderos terroristas. | UN | ففي وجود الإرهاب بالهواتف والقصف والطلعات الصوتية وهدم البيوت وتجريف الأراضي ومصادرتها يمكن للمرء أن يسأل عمن هو الإرهابي الحقيقي. |
La construcción del muro, la expansión de los asentamientos, las restricciones a la libertad de circulación, las demoliciones de viviendas y las incursiones militares han tenido repercusiones calamitosas en la economía, la salud, la enseñanza, la vida familiar y el nivel de vida de los palestinos de la Ribera Occidental. | UN | 40 - كان لبناء الجدار وتوسيع المستوطنات وفرض القيود على حرية الحركة وتدمير المنازل وعمليات التوغل العسكرية آثار كارثية على الاقتصاد والصحة والتعليم والحياة العائلية ومستوى المعيشة لفلسطينيي الضفة الغربية. |
En total, 3.327 personas han resultado afectadas por las demoliciones de viviendas y medios de subsistencia. | UN | وتضرر ما مجموعه 327 3 شخص من عمليات هدم المساكن وسبل المعيشة تلك. |
En el contexto de la lucha contra el terrorismo, los desalojos y las demoliciones de viviendas se utilizan en ocasiones como forma de castigo selectivo para las personas sospechosas de prestar ayuda a grupos terroristas. | UN | وفي سياق مكافحة الإرهاب، تستخدم عمليات الإخلاء وهدم المنازل في بعض الأحيان كأشكال من العقوبة محددة الهدف ضد مقيمين يشتبه في دعمهم لمجموعات إرهابية. |
Para poder avanzar, deben cesar el terrorismo de Estado, las ejecuciones extrajudiciales, las demoliciones de viviendas y sembrados, las detenciones arbitrarias, las torturas, la asfixia a la economía palestina y la desmedida espiral de violencia que acaba con la vida de civiles inocentes en ambas partes. | UN | ومن أجل إحراز التقدم لا بد من إنهاء إرهاب الدولة وعمليات الإعدام خارج القضاء، وهدم المنازل وتدمير الحقول، وعمليات الاحتجاز التعسفي، والتعذيب، وخنق الاقتصاد الفلسطيني، ودوامة العنف غير المكبوح الذي يزهق أرواح المدنيين الأبرياء من كلا الجانبين. |
La construcción de asentamientos israelíes, los actos de violencia de los colonos, las demoliciones de viviendas, los arrestos, las detenciones y los desplazamientos forzosos también han continuado afectando a los palestinos de toda la Ribera Occidental, sobre todo a los refugiados palestinos. | UN | واستمر أيضا بناء المستوطنات الإسرائيلية وعنف المستوطنين وهدم المنازل وعمليات الاعتقال والاحتجاز والتشريد القسري في التأثير على الفلسطينيين في جميع أنحاء الضفة الغربية، بما في ذلك اللاجئون الفلسطينيون. |
El Comité está especialmente preocupado por la situación en Jerusalén Oriental, incluida la aceleración de la construcción y la expansión de los asentamientos, las demoliciones de viviendas, las revocaciones de derechos de residencia, el desalojo de los ciudadanos palestinos, el extremismo de los colonos y las amenazas a los lugares santos y el patrimonio histórico de Jerusalén. | UN | 83 - وأثار جزع اللجنة بشكل خاص الوضع في القدس الشرقية المحتلة، بما في ذلك تسريع وتيرة بناء المستوطنات وتوسيعها، وهدم المنازل وإلغاء حقوق الإقامة وطرد المواطنين الفلسطينيين، والممارسات المتطرفة التي يقوم بها المستوطنون، والمخاطر التي تتعرض لها الأماكن المقدسة والتراث التاريخي في القدس. |
Sin embargo, eso no justifica los ataques contra civiles israelíes inocentes, aunque el poner fin al terror de la ocupación salvará muchas más vidas que los muros, los asesinatos, las demoliciones de viviendas y otras acciones. | UN | غير أن هذا لا يبرر على الإطلاق الهجمات على الأبرياء المدنيين الإسرائيليين، رغم أن إنهاء أهوال الاحتلال سينقذ من الأرواح أكثر مما ستنقذه الأسوار والاغتيالات وعمليات هدم المنازل وما يماثلها. |
las demoliciones de viviendas siguen formando parte de la realidad cotidiana en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental. | UN | وما برح هدم المنازل يشكل إحدى سمات الحياة في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Debemos denunciar la reanudación de las demoliciones de viviendas durante los meses de invierno y la persistente expansión de los asentamientos, que sigue contando con autorización oficial. | UN | وعلينا أن نرفض استئناف هدم المنازل خلال أشهر البرد والتوسع الاستيطاني بلا هوادة الذي ما زال يؤذن به بصورة رسمية. |
Además, muchas comunidades de la zona C siguieron amenazadas por las demoliciones de viviendas y los desplazamientos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل العديد من المجتمعات المحلية في المنطقة جيم مهددا بعمليات هدم المنازل والتشريد. |
En 2011, casi 1.100 palestinos, de los cuales más de la mitad eran niños, se vieron obligados a desplazarse como resultado de las demoliciones de viviendas en la Ribera Occidental, lo que representa el doble del número de desplazados en 2010. | UN | 21 - وفي عام 2011 أُخضع نحو 100 1 فلسطيني، أكثر من نصفهم أطفال، للتشريد القسري نتيجة لهدم المنازل في الضفة الغربية. ويزيد هذا العدد بمقدار الضعف على عدد الأشخاص الذين شُردوا في عام 2010. |
Los asesinatos extrajudiciales y selectivos, las demoliciones de viviendas y los arrestos han continuado con la misma intensidad y, según el informe que nos ocupa, se ha registrado un acusado aumento en el número de viviendas palestinas demolidas por los israelíes en 2008. | UN | وتواصلت بدون هوادة عمليات القتل الاستهدافية خارج إطار القانون، وهدم البيوت والاعتقالات، وحسب التقرير المعروض علينا، حدثت زيادة ملحوظة في عدد المنازل الفلسطينية التي هدمتها إسرائيل في عام 2008. |
43. La construcción del muro, la expansión de los asentamientos, las restricciones a la libertad de circulación, las demoliciones de viviendas y las incursiones militares han tenido repercusiones desastrosas en la economía, la salud, la enseñanza, la vida familiar y el nivel de vida de los palestinos de la Ribera Occidental. | UN | 43- لقد كان لبناء الجدار وتوسيع المستوطنات وفرض القيود على حرية التنقل وتدمير المنازل وعمليات التوغل العسكرية آثار كارثية على اقتصاد فلسطينيي الضفة الغربية وصحتهم وتعليمهم وحياتهم العائلية ومستوى معيشتهم. |
Prosiguieron las demoliciones de viviendas y medios de subsistencia. | UN | 21 - وتواصلت عمليات هدم المساكن وسبل المعيشة. |
Se sucedieron las demoliciones de viviendas y propiedades de las comunidades beduinas. | UN | و يتكرر هدم منازل وممتلكات مجتمعات البدو المحلية. |