ويكيبيديا

    "las denuncias de tortura o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ادعاءات التعذيب أو
        
    • الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو
        
    • الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو
        
    • حالات التعذيب أو
        
    • الادعاءات التي تتعلق بالتعذيب أو
        
    • الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة
        
    • التقارير المتعلقة بالتعذيب أو
        
    • التقارير الواردة بشأن التعذيب أو
        
    • ادعاءات التعرض للتعذيب أو
        
    • المزاعم المتعلِّقة بأعمال التعذيب أو
        
    • فيها الشكاوى من التعذيب أو
        
    • في شكاوى متعلقة بالتعذيب أو
        
    • في مزاعم التعذيب أو
        
    • شكاوى التعذيب أو
        
    Al contrario de lo que se apunta en la comunicación, el Tribunal Supremo de Uzbekistán declara sin lugar a dudas que en las actas del juicio no consta que la presunta víctima, ni los coacusados, ni sus abogados hubieran solicitado en ningún momento al presidente del tribunal que designara una comisión médica que investigase las denuncias de tortura o malos tratos. UN فخلافاً لما أشير إليه في البلاغ، تبيّن محكمة أوزبكستان العليا بوضوح أن الضحية المزعوم وشركاءه ومحاميه، وفقاً لسجلات المحاكمة، لم يطلبوا من رئيس المحكمة تعيين لجنة طبية لتحري ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Garantizar la investigación efectiva de todas las denuncias de tortura o malos tratos (República Checa). UN ضمان التحقيق الفعال في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة (الجمهورية التشيكية).
    a) Garantizar que se haga una investigación pronta e imparcial de todas las denuncias de tortura o malos tratos. UN (أ) أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas preventivas para luchar contra la violencia sexual y la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar o de género, e investigar rápida e imparcialmente todas las denuncias de tortura o malos tratos con miras a procesar a los responsables. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير وقائية لمكافحة العنف الجنسي والعنف ضد النساء، بما فيه العنف المنزلي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وأن تحقق فوراً وبنزاهة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة بقصد مقاضاة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال.
    11. Preocupa a Amnistía Internacional el brusco aumento de las denuncias de tortura o malos tratos en el contexto de las medidas de " lucha contra el terrorismo " en Marruecos y el Sáhara Occidental desde 2002. UN 11- ويساور منظمة العفو الدولية قلق إزاء الازدياد الحاد في عدد حالات التعذيب أو إساءة المعاملة المبلغ عنها في سياق تدابير " مكافحة الإرهاب " في المغرب والصحراء الغربية منذ عام2002().
    El Estado parte debería tomar las medidas necesarias para que todas las denuncias de tortura o de tratos crueles, inhumanos o degradantes se investiguen de manera pronta e imparcial, para que los autores de esos actos sean debidamente procesados y, si se los declara culpables, sean condenados a penas proporcionadas a la gravedad de sus actos y para las víctimas sean indemnizadas adecuadamente, además de rehabilitadas completamente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لكفالة التحقيق في جميع الادعاءات التي تتعلق بالتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فوراً وبنزاهة، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال حسب الأصول، إذا ما ثبت أنهم مذنبون، والحكم عليهم بأحكام تراعي الطابع الخطير لأفعالهم، وتعويض الضحايا تعويضاً كافياً، بما في ذلك إعادة تأهيلهم بالكامل.
    33. Garantizar la investigación efectiva de todas las denuncias de tortura o malos tratos (República Checa); UN 33- ضمان التحقيق الفعال في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة (الجمهورية التشيكية)؛
    Adopte medidas apropiadas para velar por que todas las denuncias de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes se investiguen de forma pronta e imparcial, se enjuicie debidamente a sus autores y, si se los declara culpables, se les impongan penas acordes con la gravedad de sus actos, y se proporcione a las víctimas una indemnización adecuada, incluida su completa rehabilitación; UN اتخاذ التدابير المناسبة لضمان التحقيق السريع والمحايد في جميع ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة، وملاحقة الفاعلين على النحو الواجب ومعاقبتهم، عند ثبوت إدانتهم، بعقوبات تأخذ بعين الاعتبار خطورة أفعالهم، وتقديم التعويض المناسب للضحايا، بما في ذلك رد اعتبارهم بالكامل؛
    Adopte medidas apropiadas para velar por que todas las denuncias de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes se investiguen de forma pronta e imparcial, se enjuicie debidamente a sus autores y, si se los declara culpables, se les impongan penas acordes con la gravedad de sus actos, y se proporcione a las víctimas una indemnización adecuada, incluida su completa rehabilitación; UN اتخاذ التدابير المناسبة لضمان التحقيق السريع والمحايد في جميع ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة، وملاحقة الفاعلين على النحو الواجب ومعاقبتهم، عند ثبوت إدانتهم، بعقوبات تأخذ بعين الاعتبار خطورة أفعالهم، وتقديم التعويض المناسب للضحايا، بما في ذلك رد اعتبارهم بالكامل؛
    Adopte medidas apropiadas para velar por que todas las denuncias de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes se investiguen de forma pronta e imparcial, se enjuicie debidamente a sus autores y, si se los declara culpables, se les impongan penas acordes con la gravedad de sus actos, y se proporcione a las víctimas una indemnización adecuada, incluida su completa rehabilitación; UN اتخاذ التدابير المناسبة لضمان التحقيق السريع والمحايد في جميع ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة، وملاحقة الفاعلين على النحو الواجب ومعاقبتهم، عند ثبوت إدانتهم، بعقوبات تأخذ بعين الاعتبار خطورة أفعالهم، وتقديم التعويض المناسب للضحايا، بما في ذلك رد اعتبارهم بالكامل؛
    a) Garantizar que se haga una investigación pronta e imparcial de todas las denuncias de tortura o malos tratos. UN (أ) أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    [C1]: El Comité celebra las medidas adoptadas para establecer un mecanismo independiente para recibir y tramitar las denuncias de tortura o malos tratos en los centros de privación de la libertad, pero considera que aún no se ha aplicado la recomendación. UN [جيم 1]: ترحب اللجنة بالإجراءات المتخذة من أجل إنشاء آلية مستقلة لتلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في أماكن سلب الحرية، لكنها تعتبر أن التوصية لم تنفَّذ بعد.
    [C1]: El Comité celebra las medidas adoptadas para establecer un mecanismo independiente para recibir y tramitar las denuncias de tortura o malos tratos en los centros de privación de la libertad, pero considera que aún no se ha aplicado la recomendación. UN [جيم 1]: ترحب اللجنة بالإجراءات المتخذة من أجل إنشاء آلية مستقلة لتلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في أماكن سلب الحرية، لكنها تعتبر أن التوصية لم تنفَّذ بعد.
    El Estado Parte debería adoptar medidas preventivas para luchar contra la violencia sexual y la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar o de género, e investigar rápida e imparcialmente todas las denuncias de tortura o malos tratos con miras a procesar a los responsables. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير وقائية لمكافحة العنف الجنسي والعنف ضد النساء، بما فيه العنف المنزلي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وأن تحقق فوراً وبنزاهة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة بقصد مقاضاة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال.
    a) Cerciorarse de que todas las denuncias de tortura o de tratos crueles, inhumanos o degradantes sean investigadas por un órgano independiente, de que los autores de dichos actos sean enjuiciados y castigados, según proceda y de que las víctimas obtengan una reparación efectiva; UN (أ) أن تضمن قيام هيئة مستقلة بالتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأن يخضع المسؤولون عن هذه الأفعال للمقاضاة والمعاقبة كما ينبغي وأن يحصل الضحايا على تعويض فعال؛
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que se realicen investigaciones exhaustivas de todas las denuncias de tortura o malos tratos, incluidas la violencia sexual y la violación, cometidos en centros de detención y otros lugares de privación de libertad; que se enjuicie y se castigue a las personas declaradas culpables de dichos actos; y que se otorguen reparaciones e indemnizaciones adecuadas a las víctimas. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيقات شاملة في جميع حالات التعذيب أو إساءة المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي والاغتصاب، التي يدعى حدوثها في مرافق الاحتجاز وغيرها من أماكن الحرمان من الحرية؛ وأن تكفل مقاضاة وملاحقة من يثبت تورطهم فيها، وتقديم الجبر المناسب والتعويضات الكافية إلى الضحايا.
    El Estado parte debería tomar las medidas necesarias para que todas las denuncias de tortura o de tratos crueles, inhumanos o degradantes se investiguen de manera pronta e imparcial, para que los autores de esos actos sean debidamente procesados y, si se los declara culpables, sean condenados a penas proporcionadas a la gravedad de sus actos, y para que las víctimas sean indemnizadas adecuadamente, además de rehabilitadas completamente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لكفالة التحقيق في جميع الادعاءات التي تتعلق بالتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فوراً وبنزاهة، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال حسب الأصول، إذا ما ثبت أنهم مذنبون، والحكم عليهم بأحكام تراعي الطابع الخطير لأفعالهم، وتعويض الضحايا تعويضاً كافياً، بما في ذلك إعادة تأهيلهم بالكامل.
    12) Cabe mencionar el grado insuficiente de independencia de la fiscalía, en particular debido a los problemas que plantea la dualidad de sus deberes, por un lado el procesamiento y por el otro la adecuada práctica de las investigaciones, y a que no se hayan emprendido investigaciones prontas, imparciales y efectivas de las denuncias de tortura o maltrato. UN (12) افتقار النيابة العامة إلى درجة كافية من الاستقلال، ولا سيما بسبب المشاكل الناجمة عن المسؤولية المزدوجة للنيابة العامة المتمثلة في رفع الدعاوى والإشراف، في الوقت نفسه، على سير التحقيقات بطريقة سليمة، وعدم مباشرة وإجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة بشأن الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة.
    a) Reforzar los mecanismos de vigilancia y supervisión de las fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado, en particular, mediante el establecimiento de un sistema de denuncias eficaz, independiente y accesible que garantice la investigación pronta, exhaustiva e imparcial de las denuncias de tortura o malos tratos; estas investigaciones deberían ser responsabilidad de un órgano independiente, no subordinado al poder ejecutivo. UN (أ) تعزيز رصد قوات ووكالات الأمن في الدولة الطرف ومراقبتها من خلال القيام، على وجه الخصوص، بإنشاء نظام فعال ومستقل ومتيسر لاستلام الشكاوى وبإجراء تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في التقارير المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة. وينبغي أن تضطلع بهذه التحقيقات وكالة مستقلة لا تخضع للسلطة التنفيذية.
    a) Asegurarse de que todas las denuncias de tortura o malos tratos sean objeto de una investigación penal pronta, efectiva e imparcial a cargo de los órganos independientes competentes, con independencia de las investigaciones disciplinarias que se lleven a cabo. UN (أ) ضمان تكليف هيئات مستقلة ومناسبة بإجراء تحقيقات فورية وفعالة ونزيهة في جميع التقارير الواردة بشأن التعذيب أو سوء المعاملة على المستوى الجنائي، بصرف النظر عن إجراء التحقيقات التأديبية؛
    b) Proceda a una investigación pronta, imparcial y exhaustiva de todas las denuncias de tortura o malos tratos infligidos por el personal penitenciario; UN (ب) إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في جميع ادعاءات التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة على أيدي موظفي السجون؛
    También debe velar por que todas las denuncias de tortura o malos tratos sean investigadas de manera rápida, completa e independiente, por que los responsables de esos actos comparezcan ante la justicia y por que las víctimas reciban una reparación adecuada que incluya servicios de salud y de rehabilitación. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان التحقيق في جميع المزاعم المتعلِّقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة تحقيقاً سريعاً وشاملاً ومستقلاً، وإحالة المسؤولين عن تلك الأعمال إلى العدالة؛ وحصول الضحايا على الجبر المناسب، بما في ذلك الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل.
    El pequeño porcentaje de casos en que las denuncias de tortura o de trato cruel, inhumano o degradante dan lugar a acciones contra los funcionarios pone en entredicho la credibilidad de los actuales procedimientos de investigación. UN ومما يدعو إلى الشك في صدقية إجراءات التحقيق القائمة النسبة الضئيلة من الحالات التي تفضي فيها الشكاوى من التعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة إلى اتخاذ إجراءات ضد المسؤولين.
    El Estado parte debe proporcionar también al Comité datos sobre los casos en los que los funcionarios hayan sido objeto de medidas disciplinarias por no investigar debidamente las denuncias de tortura o malos tratos o por negarse a cooperar en la investigación de esas denuncias. UN وينبغي كذلك أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات بشأن الحالات التي خضع فيها موظفون لتدابير تأديبية بسبب عدم التحقيق بالقدر الكافي في شكاوى متعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة أو بسبب رفضهم التعاون في التحقيق في أي من هذه الشكاوى.
    82. Los expertos destacaron que todos los gobiernos europeos estaban obligados, en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos, a investigar efectivamente las denuncias de tortura o tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes. UN 82- وشدد الخبراء على أن جميع الحكومات الأوروبية ملزمة بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيقات فعلية في مزاعم التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    75.34 Investigar efectivamente las denuncias de tortura o malos tratos y exigir responsabilidades a todos los culpables (Noruega); UN 75-34- القيام بتحقيقات فعالة في شكاوى التعذيب أو إساءة المعاملة ومقاضاة جميع الفاعلين (النرويج)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد