ويكيبيديا

    "las deportaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمليات الترحيل
        
    • عمليات اﻹبعاد
        
    • وعمليات الترحيل
        
    • عمليات ترحيل
        
    • والترحيل
        
    • أعمال الترحيل
        
    • لعمليات الترحيل
        
    • بعمليات النفي
        
    • حالات الترحيل
        
    • عمليات إبعاد
        
    • الترحيل بشكل
        
    • واﻹبعاد
        
    Debe estudiarse la necesidad de imponer restricciones a las deportaciones y expulsiones. UN وينبغي بحث الحاجة إلى فرض قيود على عمليات الترحيل والطرد.
    Según se informa, las deportaciones se realizaron en camiones y en condiciones que suponían una amenaza para la vida de esas personas. UN وأبلغ أن عمليات الترحيل هذه، التي تمت في ظروف سيئة على متن شاحنات، قد انطوت على أخطار تهدد الحياة.
    las deportaciones comenzaron en el otoño de 1988 y terminaron tras el inicio de la etapa propiamente armada del conflicto. UN وبدأت عمليات الترحيل في خريف عام ١٩٨٨ وتوقفت بعد اندلاع النزاع المسلح المعلن.
    El Tribunal Superior había dictaminado anteriormente que el Cuarto Convenio de Ginebra prohibía los traslados en masa pero no las deportaciones individuales. UN وكانت المحكمة العليا قررت في وقت سابق أن اتفاقية جنيف الرابعة تحظر عمليات اﻹبعاد الجماعية لكنها تخول إبعاد اﻷفراد.
    Particular rechazo producen a mi país las matanzas extrajudiciales, los ataques militares y el uso de armas especialmente destructivas en zonas de concentración de población civil, las detenciones arbitrarias y prolongadas, las deportaciones forzosas y el castigo colectivo. UN ويرفض بلدي بخاصة أعمال القتل بلا محاكمة، والهجمات العسكرية، واستخدام أسلحة مدمرة بصفة خاصة في المناطق التي يتركز فيها السكان المدنيون بكثافة، وعمليات الاحتجاز العشوائية أو لفترات مطولة، وعمليات الترحيل قسرا والعقاب الجماعي.
    La campaña pasó rápidamente de las deportaciones selectivas a las deportaciones indiscriminadas. UN وسرعان ما تحولت الحملة من استهداف فئات مختارة إلى عمليات ترحيل عشوائية.
    Recomienda que se dé una instrucción especial a todas las fuerzas de seguridad que intervienen en las deportaciones. UN وتوصي بأن تحصل كل قوات اﻷمن المعنية بتنفيذ عمليات الترحيل على تدريب خاص.
    Recomienda que se dé una instrucción especial a todas las fuerzas de seguridad que intervienen en las deportaciones. UN وتوصي بأن تحصل كل قوات الأمن المعنية بتنفيذ عمليات الترحيل على تدريب خاص.
    El resultado fue una notable disminución de las deportaciones. UN وترتب على ذلك انخفاض كبير في عمليات الترحيل.
    Por lo que respecta a Alemania, las deportaciones desde el país se realizan principalmente por vía aérea. UN تجري عمليات الترحيل من ألمانيا عن طريق الجو بالدرجة الأولى.
    6. El Comité toma nota de las nuevas instrucciones impartidas sobre los métodos y técnicas que se aplican a las deportaciones. UN ٦- وتحيط اللجنة علما بالتعليمات الجديدة المتصلـة بالطرق واﻷساليـب التي يتم بها تنفيذ عمليات الترحيل.
    Deseo insistir especialmente en la crueldad de las deportaciones masivas realizadas por el régimen de Etiopía, que exigen una respuesta por parte de la comunidad internacional. UN ولا أستطيع أن أؤكد بما فيه الكفاية وحشية عمليات الترحيل الجماعي التي يقوم بها النظام في إثيوبيا، والتي تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية التصدي لها.
    Etiopía/Eritrea: Amnistía Internacional es testigo de la crueldad de las deportaciones masivas UN إثيوبيا/إريتريا: منظمة العفو الدولية تشهد وحشية عمليات الترحيل الجماعي
    Los jueces llegaron a la conclusión de que las deportaciones equivalían a 415 deportaciones individuales, en las que la deportación de cada uno de esos hombres se basaba en las pruebas reunidas contra él personalmente. UN وخلص القضاة الى أن عمليات اﻹبعاد تشكل ٥١٤ طردا فرديا تم في إطارها إبعاد كل شخص على أساس بينة قُدمت ضده بصفة شخصية.
    las deportaciones han provocado separaciones masivas de familias y la confiscación en gran escala de sus bienes. UN وأدت عمليات اﻹبعاد إلى فصل جماعي لﻷسر وإلى مصادرة واسعة النطاق لممتلكاتها.
    Fue condenado por crímenes de lesa humanidad (cargos quinto a séptimo) por sus actividades en los centros de emigración, las deportaciones y la ‘solución final’. UN وقد أدين بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية )المواد ٥ إلى ٧( ﻷنشطته في مراكز الهجرة وعمليات الترحيل و " الحل النهائي " .
    173. Tan pronto como los serbios capturaron a los primeros grupos de habitantes no serbios, comenzaron las deportaciones en gran escala de las mujeres. UN ١٧٣ - وبمجرد اعتقال الصرب ﻷول مجموعة من السكان غير الصربيين بدأت عمليات ترحيل النساء على نطاق واسع.
    En cuanto a las deportaciones internas y los reasentamientos forzosos, el Relator Especial concluye que las políticas del Gobierno violan las libertades de circulación y de residencia y, en algunos casos, constituyen prácticas discriminatorias fundadas en la afiliación étnica o religiosa. UN وفيما يتعلق بعمليات النفي الداخلي والترحيل القسري، يستنتج المقرر الخاص أن سياسات الحكومة تنتهك حريتي التنقل واﻹقامة وتشكل، في بعض الحالات، ممارسات تمييزية قائمة على أساس الانتماء اﻹثني أو الديني.
    las deportaciones forzosas y las matanzas de civiles azerbaiyanos continuaron en 1920. UN وقد استمرت حتى عام ١٩٢٠ أعمال الترحيل القسري والقتل الجماعي للسكان اﻷذربيجانيين المسالمين.
    A veces sus padres o madres han muerto o han sido maltratados por objetar las deportaciones. UN فأحيانا يكون الآباء قد توفوا، أو تعرضوا للمعاملة السيئة لمعارضتهم لعمليات الترحيل.
    Si bien toma nota del establecimiento de un protocolo de deportación, el Comité lamenta la falta de medidas eficaces para su aplicación y de estadísticas sobre las deportaciones. UN واللجنة إذ تحيط علماً باعتماد بروتوكول للترحيل، تعرب عن أسفها إزاء عدم وجود تدابير فعالة لتنفيذ هذا البروتوكول والافتقار إلى إحصاءات بشأن حالات الترحيل.
    1. Condena enérgicamente la decisión de Israel, la Potencia ocupante, de reanudar las deportaciones de civiles palestinos; UN " ١ - يدين بقوة قرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، القاضي باستئناف عمليات إبعاد المدنيين الفلسطينيين؛
    Además, la nueva legislación que constituían las órdenes militares núms. 1649 y 1650 abría la puerta a los traslados o las deportaciones forzosos en gran escala. UN وعلاوة على ذلك ، فتحت التشريعات الجديدة المتمثلة في الأمرين العسكريين 1649 و 1650 الباب أمام النقل أو الترحيل بشكل قسري وعلى نطاق واسع.
    Sin embargo, no tiene derecho a revocar la ciudadanía de sus nacionales; además, el Convenio de Ginebra de 1949 relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra prohíbe específicamente las transferencias forzadas individuales o en masa y las deportaciones. UN بيد أنها لا تملك مطلقا الحق في سحب جنسية مواطنيها، فضلا عن أن اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ المتعلقة بحماية المدنييـن وقت الحرب تمنـع، بصفة محـددة، عمليات النقل واﻹبعاد القسريين لﻷفراد أو الجماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد