ويكيبيديا

    "las desigualdades en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوجه التفاوت في
        
    • أوجه عدم المساواة في
        
    • لأوجه اللامساواة في
        
    • من التفاوتات في
        
    • من مظاهر التفاوت في
        
    • لعدم المساواة في
        
    • عدم التكافؤ في
        
    • أوجه اللامساواة في
        
    • وأوجه عدم المساواة في
        
    También analizaron las experiencias de los países con el fin de intercambiar las mejores prácticas para acabar con las desigualdades en la educación y hacer realidad la iniciativa Educación para Todos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وناقشوا أيضا التجارب القطرية بغية تبادل أفضل الممارسات لمعالجة أوجه التفاوت في مجال التعليم وتحقيق هدف إتاحة التعليم للجميع وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    " Destaca la importancia de la instauración de un nuevo equilibrio y de una mejor reciprocidad de la circulación internacional de la información y, en particular, la necesidad de corregir las desigualdades en la circulación de la información con destino a los países en desarrollo y procedente de ellos. " " UN " تشدد على أهمية إيجاد توازن جديد وتبادل أفضل في مجال تدفق المعلومات دولياً، وبخاصة ضرورة تصحيح أوجه التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛ " . "
    31. Consciente de que las mujeres con discapacidad podrían ser víctimas de una doble discriminación, por su sexo y por su discapacidad, el Gabón se ha comprometido a promover la igualdad entre los sexos y a luchar contra las desigualdades en la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN 31- انطلاقاً من إدراك غابون أن النساء قد يتعرضن لتمييز مزدوج، على أساس جنسهن وإعاقتهن، فقد التزم بتعزيز المساواة بين الجنسين ومحاربة أوجه التفاوت في تطبيق مقتضيات الاتفاقية.
    También persisten las desigualdades en la contratación y las mujeres son más vulnerables a los despidos que los hombres. UN ولا تزال أوجه عدم المساواة في التوظيف قائمة، كما أن المرأة أكثر تعرضا لخطر الاستغناء عن اﻷيدي العاملة من الرجل.
    La reforma agraria tiene éxito cuando elimina radicalmente las desigualdades en la distribución de la tierra y va acompañada de acceso suficiente a otros insumos, como el agua, el crédito, el transporte, los servicios de extensión y otras infraestructuras. UN وتتكلل الإصلاحات الزراعية بالنجاح عندما تؤدي إلى تقليص جذري لأوجه اللامساواة في توزيع الأراضي وتقترن بالحصول على قدر كاف من المدخلات الأخرى، مثل الماء والائتمان والنقل وخدمات الإرشاد وغير ذلك من البنى التحتية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte una política eficaz para reducir la pobreza, lo que incluye reducir las desigualdades en la distribución de la riqueza. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة فعالة للحد من الفقر، بطرق منها الحد من التفاوتات في توزيع الثروة.
    " Destaca la importancia de la instauración de un nuevo equilibrio y de una mejor reciprocidad de la circulación internacional de la información y, en particular, la necesidad de corregir las desigualdades en la circulación de la información con destino a los países en desarrollo y procedente de ellos. " " UN `تشدد على أهمية إيجاد توازن جديد وتبادل أفضل في مجال تدفق المعلومات دولياً، وبخاصة ضرورة تصحيح أوجه التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها`. " .
    Según un estudio, las desigualdades en la educación pueden explicar el 48% de la diferencia de salarios y en un 26% las disparidades de ingresos. UN وتفيد إحدى الدراسات بأن أوجه التفاوت في مجال التعليم يمكن أن تفسِّر الفجوة في الأجور التي تبلغ 48 في المائة وأوجه التفاوت في مجال الدخل التي تبلغ زهاء 26 في المائة().
    c) Inversiones para apoyar los planes nacionales de salud y abordar las desigualdades en la cobertura de atención de la salud entre grupos de distintas edades y niveles socioeconómicos, en particular, en las zonas rurales. UN (ج) توجيه الاستثمارات نحو دعم خطط الصحة الوطنية ومعالجة أوجه التفاوت في تغطية الرعاية الصحية في أوساط الفئات الاقتصادية الاجتماعية والفئات العمرية ولا سيما في المناطق الريفية.
    Los participantes, que incluyeron a varios ministros, examinaron la carga sanitaria desproporcionada que recae en la mujer en lo que respecta a la salud materna y el VIH/SIDA; y la forma en que el empoderamiento de las mujeres resulta decisivo para superar las desigualdades en la esfera de la salud y conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ودرس المشاركون، الذين كان من بينهم عدة وزراء، العبء الصحي غير المتناسب الملقى على عاتق المرأة بشأن صحة الأم وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومدى أهمية تمكين المرأة من أجل التغلب على أوجه التفاوت في الصحة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    j) La promoción de un orden internacional de la información y las comunicaciones libre, justo, eficaz y equilibrado, basado en la cooperación internacional para el establecimiento de un nuevo equilibrio y una mayor reciprocidad en la corriente internacional de información, en particular corrigiendo las desigualdades en la corriente de información hacia y desde los países en desarrollo; UN (ي) إقامة نظام دولي للمعلومات والاتصالات يتسم بالحرية والعدالة والفعالية والتوازن ويقوم على التعاون الدولي لإرساء توازن جديد وزيادة التبادل في التدفق الدولي للمعلومات، وبخاصة تصحيح أوجه التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛
    j) La promoción de un orden internacional de la información y las comunicaciones libre, justo, eficaz y equilibrado, basado en la cooperación internacional para el establecimiento de un nuevo equilibrio y una mayor reciprocidad en la corriente internacional de información, en particular corrigiendo las desigualdades en la corriente de información hacia y desde los países en desarrollo; UN (ي) إقامة نظام دولي للمعلومات والاتصالات يتسم بالحرية والعدالة والفعالية والتوازن ويقوم على التعاون الدولي لإرساء توازن جديد وزيادة التبادل في التدفق الدولي للمعلومات، وبخاصة تصحيح أوجه التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛
    250. Dentro de las medidas adoptadas en el período gubernamental del presente informe, para reparar las desigualdades en la remuneración se puso de manifiesto el ordenamiento de la estructura de cargos de las instituciones por niveles de complejidad de conformidad a la Ley de servicio civil y carrera administrativa Nº 476, que es administrada de manera centralizada por el Ministerio de Hacienda y Crédito Público. UN 251- تصنيف الوظائف في شتى الهيئات حسب المستوى وفقاً للقرار رقم 476 بشأن الخدمة المدنية والوظائف الإدارية الدائمة(99)، الذي تنفذه على أساس لا مركزي وزارة المالية، هو أحد التدابير التي اعتمدتها الحكومة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير بغية الحد من أوجه التفاوت في المكافآت.
    j) La promoción de un orden internacional de la información y las comunicaciones libre, justo, eficaz y equilibrado, basado en la cooperación internacional para el establecimiento de un nuevo equilibrio y una mayor reciprocidad en la corriente internacional de información, en particular corrigiendo las desigualdades en la corriente de información hacia y desde los países en desarrollo; UN (ي) إقامة نظام دولي للمعلومات والاتصالات يتسم بالحرية والعدالة والفعالية والتوازن ويقوم على التعاون الدولي لإرساء توازن جديد وزيادة التبادل في التدفق الدولي للمعلومات، وبخاصة تصحيح أوجه التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛
    También persisten las desigualdades en la contratación y las mujeres son más vulnerables a los despidos que los hombres. UN ولا تزال أوجه عدم المساواة في التوظيف قائمة، كما أن المرأة أكثر تعرضا لخطر الاستغناء عن اﻷيدي العاملة من الرجل.
    :: Sustitución de la Ley de Contratos de Empleos de 1991 por la Ley de Relaciones de Empleo de 2000, para eliminar las desigualdades en la capacidad de UN :: الاستعاضة عن قانون عقود العمل لعام 1991 بقانون علاقات العمل لعام 2000، لتصحيح أوجه عدم المساواة في قوة المساومة
    La globalización ha mejorado la calidad de vida de muchos; sin embargo, el consumo excesivo puede ejercer una fuerte presión sobre la base de recursos naturales y acentuar las desigualdades en la distribución. UN فقد حسنت العولمة من نوعية الحياة بالنسبة للكثير؛ غير أن الاستهلاك المفرط يمكن أن يمارس ضغطا شديدا على قاعدة الموارد الطبيعية ويضاعف من أوجه عدم المساواة في توزيعها.
    La reforma agraria tiene éxito cuando elimina radicalmente las desigualdades en la distribución de la tierra y va acompañada de acceso suficiente a otros insumos, como el agua, el crédito, el transporte, los servicios de extensión y otra infraestructura. UN وتتكلل الإصلاحات الزراعية بالنجاح عندما تؤدي إلى تقليص جذري لأوجه اللامساواة في توزيع الأراضي وتقترن بالحصول على قدر كاف من المدخلات الأخرى، مثل الماء والائتمان والنقل وخدمات الإرشاد وغير ذلك من البنى التحتية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte una política eficaz para disminuir la pobreza, por ejemplo reduciendo las desigualdades en la distribución de la riqueza. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة فعالة للحد من الفقر، بطرق منها الحد من التفاوتات في توزيع الثروة.
    En el contexto de los países de ingresos medianos, varias delegaciones reconocieron la necesidad de mejorar la forma en que el PNUD asignaba recursos a esos países y pidieron a la organización que presentara propuestas concretas en 2011 para reducir las desigualdades en la asignación de recursos manteniendo, al mismo tiempo, el volumen de los recursos destinados a los países menos adelantados y de bajos ingresos. UN 20 - وفي سياق البلدان المتوسطة الدخل، سلمت وفود عدة بالحاجة إلى إدخال تحسينات على الأسلوب الذي يتبعه البرنامج الإنمائي في تخصيص الموارد لتلك البلدان، وطالبت المنظمة بتقديم مقترحات ملموسة في عام 2011 للحد من مظاهر التفاوت في توزيع الموارد، مع الحفاظ في الوقت نفسه على حجم الموارد المخصصة لأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    La mujer es víctima de agresiones como resultado de las desigualdades en la sociedad y corre un gran riesgo de ser objeto de malos tratos por parte de su pareja y sus parientes cercanos. UN والمرأة تقع ضحية الاعتداء نتيجة لعدم المساواة في المجتمع، وتتعرض في اﻷغلب لخطر اﻹيذاء من شريكها وأقربائها المباشرين.
    Los Estados Miembros han adoptado medidas para tratar de superar las desigualdades en la remuneración. UN 55 - وقد اتخذ بعض الدول الأعضاء إجراءات لمعالجة عدم التكافؤ في الأجور.
    Para promover el crecimiento y reducir las desigualdades en la mayoría de las economías también se requerirán reformas fiscales, una buena asignación del gasto público y políticas regionales respaldadas por una buena gobernanza. UN وستكون هناك حاجة أيضا إلى الإصلاح الضريبي، والتوزيع الجيد للنفقات العامة والسياسات الإقليمية التي يدعمها الحكم الرشيد من أجل تعزيز النمو والحد من أوجه اللامساواة في معظم الاقتصادات.
    las desigualdades en la salud y la educación, la pobreza, el hambre, la discriminación y el aislamiento son obstáculos para el empoderamiento de las mujeres rurales. UN وأوجه عدم المساواة في الصحة والتعليم، والفقر والجوع والتمييز والعزلة هي جميعها عوائق تحول دون تمكين الريفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد