ويكيبيديا

    "las detenciones administrativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمليات الاحتجاز الإداري
        
    • حالات الاحتجاز الإداري
        
    • للاحتجاز الإداري
        
    • إجراء الاحتجاز الإداري
        
    • في ذلك الاحتجاز الإداري
        
    • في الاحتجاز الإداري
        
    • الاعتقال الإداري
        
    las detenciones administrativas causan una gran preocupación respecto de las obligaciones de Israel dispuestas en los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتثير عمليات الاحتجاز الإداري القلق الشديد إزاء التزامات إسرائيل المنصوص عليها في المادتين 9 و 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Comité también hizo una llamada de alarma internacional sobre la situación de los presos palestinos y pidió que fueran liberados, así como el fin de las prácticas abusivas por parte de Israel, como las detenciones administrativas. UN وأثارت اللجنة انزعاج المجتمع الدولي إزاء محنة السجناء الفلسطينيين، ودعت إلى الإفراج عنهم ووضع حد للممارسات الإسرائيلية التعسفية، بما في ذلك عمليات الاحتجاز الإداري.
    Ello debe incluir la observancia del compromiso de no renovar las detenciones administrativas sin cargos y permitir las visitas de las familias palestinas de la Franja de Gaza. UN ويجب أن يشمل ذلك تنفيذ الالتزام بعدم تجديد حالات الاحتجاز الإداري بلا اتهام والسماح بزيارات الأُسر الفلسطينية من قطاع غزة.
    La Relatora Especial atribuye el aumento de las detenciones administrativas al número cada vez mayor de migrantes irregulares y a las medidas restrictivas unilaterales que adoptan a menudo los Estados para atajar o prevenir esas corrientes de migración irregular. UN 38 - وتعزو المقررة الخاصة الزيادة في عدد حالات الاحتجاز الإداري إلى الارتفاع في عدد المهاجرين بصورة غير نظامية، وإلى التدابير التقييدية التي تتخذها الدول من طرف واحد لوقف هذه التدفقات المخالفة للقانون أو تثبيطها.
    El Tribunal Militar de Apelación encargado de las detenciones administrativas rechazó la apelación del Sr. AlHidmy. UN وردت محكمة الاستئناف العسكرية للاحتجاز الإداري طعن السيد الهيدمي.
    e) Velar por que el derecho mencionado en el apartado d) se respete igualmente en los casos de detención administrativa, incluso las detenciones administrativas en virtud de la legislación de seguridad pública; UN (ﻫ) ضمان أن يكون الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه محترماً كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك إجراء الاحتجاز الإداري الذي له صلة بالقوانين المتعلقة بالأمن العام؛
    e) Velar por que el derecho mencionado en el apartado d) supra se respete igualmente en los casos de detención administrativa, incluso en las detenciones administrativas efectuadas en aplicación de legislación sobre seguridad pública; UN (ﻫ)ضمان أن يكون الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه محترماً كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك الاحتجاز الإداري الذي له صلة بالتشريع المتعلق بالأمن العام؛
    Las órdenes de detención se renovaron repetidas veces durante los seis años siguientes, pese a la ausencia de pruebas en su contra, y finalmente se le liberó en 1998. Su caso es el de una de las detenciones administrativas sin cargos más prolongadas en una prisión israelí. UN وتم بصورة متكررة تجديد أوامر احتجازه لست سنوات أخرى، على الرغم من انعدام الأدلة ضده، وتم في النهاية إطلاق سراحه في عام 1998 وأصبح واحداً من المعتقلين الذين قضوا أطول فترة في الاحتجاز الإداري في سجون إسرائيلية دون تهمة.
    Se siguen violando los derechos fundamentales de los palestinos encarcelados en Israel, debido sobre todo a las detenciones administrativas, los malos tratos y la tortura. UN 27 - ولا تزال الحقوق الأساسية للفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية تُنتهك خاصة بسبب الاعتقال الإداري وسوء المعاملة والتعذيب.
    13. En su informe sobre la visita a China (E/CN.4/1998/44/Add.2), el Grupo de Trabajo manifestó que las detenciones administrativas para la reeducación por el trabajo no deberían imponerse a las personas que ejerciesen sus libertades fundamentales, garantizadas por la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 13- ولقد ذكر الفريق العامل في تقريره عن زيارته للصين (E/CN.4/1998/44/Add.2) أن عمليات الاحتجاز الإداري لإعادة التربية عن طريق العمل ينبغي ألا تُفرض على أي أشخاص يمارسون حرياتهم الأساسية، على النحو الذي يضمنه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El Sr. BORG-OLIVIER (UNMIK) dice que la UNMIK ha establecido una comisión que se encarga de examinar las detenciones administrativas que se realizan en virtud de órdenes ejecutivas. UN 46- السيد بورغ - أوليفييه (بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو) قال إن البعثة قد أنشأت لجنة لمراجعة عمليات الاحتجاز الإداري التي جرى الاضطلاع بها على أساس أوامر تنفيذيه.
    136.123 Poner fin de inmediato a todas las detenciones administrativas y liberar a todos los detenidos y cautivos palestinos de las prisiones israelíes, especialmente a las mujeres y los niños (Qatar); UN 136-123- الوقف الفوري لجميع عمليات الاحتجاز الإداري والإفراج عن جميع المحتجزين والأسرى الفلسطينيين الموجودين في السجون الإسرائيلية، لا سيما النساء والأطفال (قطر)؛
    d) Velen por que el derecho a que se refiere el apartado c se respete igualmente en los casos de detención administrativa, incluso las detenciones administrativas en virtud de la legislación en materia de seguridad pública; UN (د) ضمان احترام الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (ج) أعلاه في حالات الاحتجاز الإداري كذلك، بما في ذلك الاحتجاز الإداري المتصل بالتشريعات الخاصة بالأمن العام؛
    d) Velen por que el derecho a que se refiere el apartado c se respete igualmente en los casos de detención administrativa, incluso las detenciones administrativas en virtud de la legislación en materia de seguridad pública; UN (د) ضمان احترام الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (ج) أعلاه في حالات الاحتجاز الإداري كذلك، بما في ذلك الاحتجاز الإداري المتصل بالتشريعات الخاصة بالأمن العام؛
    10. El 27 de agosto de 2008, tres días antes del vencimiento de la primera orden, el Sr. Al-Hidmy recibió otra orden de cuatro meses de privación de libertad, que, tras ser revisada, fue reducida a tres meses por el Tribunal Militar de Detención Administrativa y ratificada en apelación por el Tribunal Militar de Apelación encargado de las detenciones administrativas. UN 10- ففي 27 آب/أغسطس 2008، قبل ثلاثة أيام من انتهاء صلاحية الأمر الأول، تلقى السيد الهيدمي أمراً آخراً مدته أربعة أشهر خفضته المحكمة العسكرية للاحتجاز الإداري بعد المراجعة إلى ثلاثة أشهر وأيدته محكمة الاستئناف العسكرية للاحتجاز الإداري رداً على الطعن.
    13) El Comité observa con preocupación y considera excesiva la Ley de extranjería de 2005, que endurece las medidas coercitivas (arts. 73 a 78) que se aplican a la falta de permiso de residencia y amplía la duración máxima de las detenciones administrativas de 12 a 24 meses, incluso en el caso de los menores de 15 a 18 años, que pueden ser detenidos hasta 12 meses. UN (13) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التشدد الذي يتسم به قانون الأجانب لعام 2005 الذي يشدد التدابير القسرية (المواد 73 إلى 78) عند عدم حيازة الأجنبي تصريح إقامة ويمدد المدة القصوى للاحتجاز الإداري من 12 إلى 24 شهراً، بما في ذلك بالنسبة للأحداث البالغين من العمر ما بين 15 و18 سنة الذين يمكن احتجازهم لمدة تصل إلى 12 شهراً.
    13) El Comité observa con preocupación y considera excesiva la Ley de extranjería de 2005, que endurece las medidas coercitivas (arts. 73 a 78) que se aplican a la falta de permiso de residencia y amplía la duración máxima de las detenciones administrativas de 12 a 24 meses, incluso en el caso de los menores de 15 a 18 años, que pueden ser detenidos hasta 12 meses. UN (13) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التشدد الذي يتسم به قانون الأجانب لعام 2005 الذي يشدد التدابير القسرية (المواد 73 إلى 78) عند عدم حيازة الأجنبي تصريح إقامة ويمدد المدة القصوى للاحتجاز الإداري من 12 إلى 24 شهراً، بما في ذلك بالنسبة للأحداث البالغين من العمر ما بين 15 و18 سنة الذين يمكن احتجازهم لمدة تصل إلى 12 شهراً.
    e) Velar por que el derecho mencionado en el apartado d) se respete igualmente en los casos de detención administrativa, incluso las detenciones administrativas en virtud de la legislación de seguridad pública; UN (ﻫ) أن تضمن أن يكون الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه محترماً كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك إجراء الاحتجاز الإداري القائم على القوانين المتعلقة بالأمن العام؛
    16. Si bien la comunidad de derechos humanos sigue preocupada en general por el presunto uso de la tortura y las condiciones en las cárceles en Israel, el Relator Especial observa que Israel ha vuelto a poner en práctica las detenciones administrativas y la detención de menores. UN 16- فيما يظل اللجوء المزعوم إلى التعذيب من قبل إسرائيل وحالة السجون فيها بوجه عام مثارا للقلق في أوساط حقوق الإنسان، يلاحظ المقرر الخاص عودة الممارسة الإسرائيلية في الاحتجاز الإداري واحتجاز الأحداث إلى الظهور.
    11. las detenciones administrativas y de corta duración se siguen utilizando de forma sistemática y arbitraria en represalia contra los ciudadanos que tratan de ejercer de manera independiente y libre sus derechos a la libertad de expresión, de asociación y de reunión pacífica. UN 11- ومازالت عمليات الاعتقال الإداري والاحتجاز لفترة قصيرة تُستخدم بشكل منتظم وتعسفي انتقاماً من المواطنين الذين يحاولون ممارسة حقوقهم فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي ممارسةً حرة ومستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد