ويكيبيديا

    "las diferencias en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفروق في
        
    • الاختلافات في
        
    • الفوارق في
        
    • بالفروق في
        
    • للفروق في
        
    • أوجه اﻻختﻻف في
        
    • اختلاف الحد
        
    • اختلافات خاصة
        
    • للاختلافات في
        
    • بالاختلافات التي تعتري
        
    • والتباين في
        
    • والاختلاف في
        
    • فروق في
        
    • عن اختﻻفات في
        
    • الفروق المسجلة في
        
    Las horas de trabajo serían un criterio conveniente, sin embargo no tienen en cuenta las diferencias en la productividad y la calidad del producto. UN كما أن ساعات العمل يمكن أن تشكل معيارا ملائما إلا إذا لم تراع فيه الفروق في اﻹنتاجية وفي نوعية الناتج.
    las diferencias en la paga dependen de la calidad y la cantidad del trabajo realizado. UN وتختلف الفروق في الأجر باختلاف جودة العمل وكميته.
    La denuncia se basaba en datos del mercado laboral, que ponían de manifiesto las diferencias en la remuneración de hombres y mujeres y en la de los trabajadores blancos y negros. UN واستند الاتهام إلى بيانات سوق العمل، التي بينت الفروق في الرواتب بين الرجل والمرأة وبين العمال البيض والعمال السود.
    En la mayoría de los casos, incluso dentro de un mismo país las diferencias en la geografía y el clima pueden ser muy pronunciadas. UN وفي معظم الحالات، يمكن أن تكون الاختلافات في الأوضاع الجغرافية والمناخية شاسعة وبينة حتى داخل البلد الواحد.
    Habría que tratar de eliminar las diferencias en la delegación de autoridad y los ciclos presupuestarios que dificultan la programación conjunta. UN وينبغي إزالة الاختلافات في تفويض السلطة ودورات الميزانية التي تعيق البرمجة المشتركة.
    En ese caso, dentro de esa unidad ocupacional, las diferencias en la remuneración se reducirían artificialmente al tiempo que aumentarían las diferencias entre ocupaciones. UN وفي هذه الحالة، فإن الفوارق في اﻷجر داخل الخلية الوظيفية قد تخفض بصورة مصطنعة بينما تتزايد الفروق عبر المهن.
    Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos, tanto humanos como financieros, se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Misión UN أما الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات الموارد، سواء الموارد البشرية أو الموارد المالية، فقد جرى ربطها، حيثما انطبق ذلك، بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة.
    las diferencias en la plantilla en comparación con el presupuesto para 2005/2006, se explican en los respectivos componentes. UN ووردت شروح الفروق في عدد الأفراد، مقارنة بميزانية الفترة 2005/2006 تحت كل عنصر على حدة.
    las diferencias en la plantilla en comparación con el presupuesto para 2006/2007 se explican en los respectivos componentes. UN وترد تفسيرات الفروق في عدد الموظفين، مقارنة بميزانية الفترة 2006/2007، ضمن كل عنصر على حدة.
    Otras razones son las diferencias en la duración del servicio y el tipo de formación. UN ويشمل تفسير آخر الفروق في مدة الخدمة والتدريب.
    las diferencias en la participación electoral de hombres y mujeres varían según el grupo a que pertenecen. UN غير أن الفروق في المشاركة الانتخابية بين الرجل والمرأة تبدو مختلفة رهناً بماهية الفئات التي تجري دراستها.
    Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos, tanto humanos como financieros, se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Fuerza. UN وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد، البشرية والمالية على السواء، حيثما اقتضى الأمر، بنواتج معينة خططت لها البعثة.
    Se informó a la Comisión de que, dado que las diferencias en la partida de personal civil estaban por debajo del umbral del 5%, en el documento del presupuesto no se incluía una explicación al respecto. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن الفروق في بند الموظفين المدنيين لم تُشرح في وثيقة الميزانية لكونها دون عتبة الخمسة في المائة.
    Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos, tanto humanos como financieros, se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Fuerza. UN وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد، البشرية والمالية على السواء، حيثما اقتضى الأمر، بنواتج معينة خططت لها البعثة.
    A la luz de las encuestas, las diferencias en la violencia padecida por las niñas y los niños parecen dividirse en dos categorías. UN وفي ضوء الدراسات الاستقصائية المضطلع بها، يبدو أن الاختلافات في العنف الذي يصيب البنات والأولاد تنقسم إلى فئتين.
    las diferencias en la gestión de proyectos varían según los donantes, ya que algunos son flexibles y otros no. Las actividades que se basan fundamentalmente en las necesidades de los países han sido más eficaces. UN وتتنوع الاختلافات في إدارة المشاريع حسب الجهة المانحة، حيث يتسم بعضها بالمرونة ويخلو منها غيرها. إن الأنشطة التي تعتمد اعتماداً قوياً على احتياجات البلدان قد اتسمت بقدر أكبر من الفعالية.
    También son importantes las diferencias en la naturaleza del régimen de notificación de la fusión. UN كما أن الاختلافات في طبيعة نظام الإخطار بالاندماجات لها أهميتها.
    Existe, en efecto, un consenso general en que las diferencias en la dotación de factores contribuyen en medida importante a determinar las diferencias en la estructura de las exportaciones. UN وهناك اتفاق عام في الواقع على أن الفوارق في العوامل المذخورة في الطبيعة هي بذاتها عامل هام فيما يبدو من فوارق بين هياكل صادرات البلدان.
    Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos tanto humanos como financieros se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Misión. UN وتم ربط الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات كل من الموارد البشرية والموارد المالية بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة، حيثما انطبق ذلك.
    Sin embargo, teniendo en cuenta las diferencias en la geometría y las dimensiones de los depósitos de sulfuros polimetálicos y costras de cobalto, ciertas diferencia esenciales serán inevitables. UN على أنه نظرا للفروق في التركيبة الهندسية لرواسب الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن وقشرات الكوبالت وفي أبعادها، فلا سبيل إلى تجنب بعض الاختلافات الضرورية.
    105. El Comité está preocupado por las diferencias en la edad mínima legal para contraer matrimonio para los niños (18 años) y las niñas (16 años), y considera que esta práctica es contraria a los principios y disposiciones de la Convención, especialmente a los artículos 2 y 3. UN 105- ويساور اللجنة القلق إزاء اختلاف الحد الأدنى للسن القانونية للزواج لكل من الأولاد (18) والبنات (16)، وتعتبر أن هذه الممارسة تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، لا سيما المادتين 2 و3.
    La gran amplitud de los valores se explica por las diferencias de metabolismo entre las especies y las diferencias en la concentración de exposición. UN ويعزى هذا التباين الواسع إلى اختلافات خاصة بالأنواع في الأيض واختلافات في تركيزات التعرض.
    He indicado a la Asamblea que estamos a favor de un enfoque pragmático, dadas las diferencias en la prevalencia entre países. UN وقد أبلغت الجمعية أننا نؤيد نهجاً عملياً، نظرا للاختلافات في انتشار الأمراض غير المعدية بين البلدان.
    Esto posiblemente pueda explicarse por las diferencias en la constante de la Ley de Henry y el coeficiente de partición aire/octanol que aumentan la afinidad con la materia orgánica (Li y otros, 2002). UN ويمكن تفسير ذلك بالاختلافات التي تعتري ثابت قانون هنري، ومعامل تفريق الهواء/الأوكتانول الذي يزيد من شدة التجاذب إلى المادة العضوية (لي وآخرون، 2002).
    Otra cuestión que debe examinarse más detenidamente es el alcance de las posibles excepciones a la inmunidad de los funcionarios del Estado, teniendo en cuenta la diversidad de opiniones expresadas por los miembros de la Comisión, así como las diferencias en la práctica de los Estados. UN ومن المسائل الأخرى التي يلزم أن يُنظر فيها بمزيد من التمعن، نطاق الاستثناءات الممكنة على حصانة مسؤولي الدول بسبب تنوع وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء اللجنة والتباين في ممارسات الدول بهذا الخصوص.
    La Ley sobre Igualdad de Remuneraciones, por ejemplo, no trata de la segregación en el empleo, las diferencias en la educación y la calificación, la discriminación ni las barreras culturales. UN فقانون الأجور المتساوية، على سبيل المثال، لم يعالج التفرقة في العمل، والاختلاف في التعليم والمؤهلات، والتمييز والحواجز الثقافية.
    En consecuencia, las diferencias en la asistencia social prestada no existen tanto entre las zonas rurales y urbanas como entre diferentes municipalidades. UN ويترتب على ذلك عدم وجود فروق في المساعدة الاجتماعية المقدمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، ولكن بين البلديات المختلفة.
    las diferencias en la dotación de personal con respecto al presupuesto de 2009/2010, incluidas las reclasificaciones, se explican en los componentes respectivos. UN وتفسر في إطار كل عنصر من تلك العناصر الفروق المسجلة في عدد الموظفين، مقارنة بميزانية الفترة 2009/2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد