ويكيبيديا

    "las diferencias entre los géneros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفجوة بين الجنسين
        
    • الفوارق بين الجنسين
        
    • الفروق بين الجنسين
        
    • الاختلافات بين الجنسين
        
    • الفجوات بين الجنسين
        
    • التفاوت بين الجنسين
        
    • الفجوة القائمة بين الجنسين
        
    • المسائل الجنسانية من
        
    • الفجوة الجنسانية
        
    • أوجه التباين بين الجنسين
        
    • الاختلافات المتعلقة بنوع الجنس
        
    • الفوارق الجنسانية
        
    • والفروق بين الجنسين
        
    Se han realizado avances lentos en la superación de las diferencias entre los géneros en el empleo, los salarios y las condiciones de trabajo. UN وقد أحرز تقدمٌ بطيء في ردم الفجوة بين الجنسين في مجال العمالة والأجور وظروف العمل.
    Por ejemplo, se retira de las escuelas a más niñas que niños para que ayuden en las tareas del hogar, con lo que se refuerzan las diferencias entre los géneros en la educación. UN وعلى سبيل المثال، فقد تم إخراج عدد من الفتيات يفوق عدد الفتيان من المدارس للمساعدة في الأعمال المنزلية، مما أدى إلى توسيع الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم.
    El Centro trasmite conocimientos sobre el impacto de las diferencias entre los géneros y trata de hacer visibles los conocimientos, la experiencia y la competencia de la mujer. UN وينقل المركز المعرفة بشأن تأثير الفوارق بين الجنسين ويسعى جاهدا إلى جعل المعرفة بالمرأة وتجاربها وخبراتها واضحة للعيان.
    Se ha hecho hincapié en las prácticas tradicionales nocivas, entre ellas la mutilación sexual femenina, y en las consecuencias para la salud de diversas manifestaciones de violencia contra la mujer, así como en las diferencias entre los géneros respecto de las enfermedades tropicales. UN وجرى التشديد على الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للفتيات وعلى العواقب الصحية لشتى مظاهر العنف الموجه ضد المرأة، فضلا عن الفوارق بين الجنسين في الأمراض الاستوائية.
    Las estrategias para eliminar las diferencias entre los géneros en la educación son parte de una reforma mucho más amplia que se está llevando a cabo en varios países. UN وتشكل استراتيجيات إزالة الفروق بين الجنسين في مجال التعليم جزءا من جهود إصلاح أوسع نطاقا في بلدان كثيرة.
    Los distintos países de emigración reflejan las diferencias entre los géneros. UN ويمكن ملاحظة الاختلافات بين الجنسين في بلدان الهجرة المختلفة.
    La determinación de las diferencias entre los géneros, y la formulación y aplicación de estrategias para subsanarlas, formarán parte de toda iniciativa financiada a través del programa mundial. UN وستشمل كل مبادرة تمول من البرنامج العالمي تحديد الفجوات بين الجنسين ووضع وتنفيذ الاستراتيجيات لسدها.
    El éxito relativo en la eliminación de las diferencias entre los géneros en la educación primaria para acercarse a la paridad en algunas regiones del mundo en desarrollo puede servir de inspiración a la vez que de fuente de experiencias valiosas sobre cómo superar las dificultades en la materia. UN والنجاح النسبـي في تضييـق الفجوة بين الجنسين في التعليم الابتدائـي اقترابا من التكافؤ بين الجنسين في بعض مناطق العالم النامي يمكن أن يستخـدم للاستلهـام وكمصدر لدروس قيـِّـمة في مواجهـة هذا التحدي.
    El empleo de las mujeres en la industria textil indicaba hasta cierto punto una inversión de la tendencia, pero las diferencias entre los géneros en educación y capacitación hacen suponer que se mantendrán las diferencias de remuneración. UN وكانت عمالة المرأة في صناعة الملابس تعكس هذا المنحى إلى حد ما، لكن الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم والتدريب تشير إلى احتمال استمرار الفجوة في الأجور.
    Al comparar las cifras de los diferentes Estados, se observa una disminución de las diferencias entre los géneros por lo que respecta a las tasas de matriculación en la mayor parte de los Estados y territorios de la Unión. UN ويتضح من تحليل شامل لعدة ولايات انخفاض في الفجوة بين الجنسين في نسب التسجيل في معظم الولايات/الأقاليم الاتحادية.
    las diferencias entre los géneros eran mínimas. UN وكانت الفوارق بين الجنسين أقل ما يمكن.
    3.2.2 Aprobación por el Gobierno de transición de leyes que tengan en cuenta las diferencias entre los géneros UN 3-2-2 اعتماد الحكومة الانتقالية قوانين تراعي الفوارق بين الجنسين
    Se deben honrar los compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y de alivio de la deuda, ya que esos recursos son decisivos para la eliminación de las diferencias entre los géneros y de la violencia contra mujeres y niñas. UN وقالت إنه يجب الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية والإعفاء من الديون لأن لهذه الموارد أهمية بالغة في إزالة الفوارق بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة والبنت.
    También se elaboraron indicadores que tenían en cuenta las diferencias entre los géneros en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ووضعت كذلك مؤشرات لمراعاة الفروق بين الجنسين في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Llevar a cabo estudios con el fin de establecer los fundamentos científicos que respaldan el apoyo a la mujer en materia de salud; dichos estudios deberán tener en cuenta las diferencias entre los géneros. UN إجراء بحوث بغرض وضع أساس علمي لدعم صحة المرأة يأخذ في الاعتبار أيضا الفروق بين الجنسين.
    Se centra la atención sobre todo en los centros de enseñanza media superior, a los que se ha pedido que elaboren modelos escolares sobre las diferencias entre los géneros. UN ويوجد تركيز خاص على أنظمة المدارس الثانوية التي طلب منها وضع نماذج مدرسية بشأن الاختلافات بين الجنسين.
    Entre las actividades realizadas cabe señalar la creación de bases de datos desglosados por sexo sobre la mortalidad infantil y la realización de estudios analíticos sobre las diferencias entre los géneros en lo que respecta a la mortalidad infantil y en la niñez. UN وتضمنت هذه الأنشطة إعداد قواعد بيانات بشأن وفيات الأطفال حسب الجنس وإجراء دراسات تحليلية بشأن الاختلافات بين الجنسين من حيث نسب وفيات الرضع والأطفال.
    Esta línea de servicios constituye un catalizador importante para reducir las diferencias entre los géneros y encauzar el apoyo del PNUD a los gobiernos al logro de la igualdad entre los géneros. UN وبالتالي يشكل مجال الخدمات هذا عاملا حفازا هاما في التغلب على الفجوات بين الجنسين وتوجيه دعم البرنامج الإنمائي صوب مساعدة الحكومات في تحقيق نتائج في مجال المساواة بين الجنسين.
    A menos que se invierta esta situación, nuestro futuro científico y tecnológico consolidará las diferencias entre los géneros en lugar de contribuir a acabar con ellas. UN وما لم ينقلب هذا الحال إلى عكسه، سيرسخ مستقبلنا العلمي والتكنولوجي أوجه التفاوت بين الجنسين بدلا من المساعدة في القضاء عليها.
    El nuevo plan de acción nacional para lograr la educación para todos incluye medidas provisionales de acción afirmativa para reducir las diferencias entre los géneros. UN واختتم قائلا إن خطة العمل الوطنية للتعليم من أجل الجميع تنص على إجراءات إيجابية مؤقتة لسد الفجوة القائمة بين الجنسين.
    a) Aumentar la capacidad de los Estados miembros de formular y aplicar políticas y programas en que se tengan en cuenta las diferencias entre los géneros para agilizar el logro de la igualdad entre los sexos y la reducción de la pobreza UN (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تراعي المسائل الجنسانية من أجل الإسراع بخطى التقدم على درب المساواة بين الجنسين والحد من الفقر
    El informe " Tendencias mundiales del empleo de las mujeres 2008 " indica que las diferencias entre los géneros no se han reducido sustancialmente. UN وأوضح تقرير اتجاهات العمالة العالمية المتعلقة بالمرأة لعام 2008 أن الفجوة الجنسانية لم تضق كثيرا.
    las diferencias entre los géneros en el mercado laboral siguen existiendo, incluso en los países de la OCDE, donde la participación de la mujer en la fuerza de trabajo ha ido en aumento. UN وحتى في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ،حيث ما برحت تزداد مشاركة المرأة في قوة العمل، لا تزال أوجه التباين بين الجنسين في سوق العمل قائمة.
    En un futuro próximo se pondrá en marcha un proyecto en que se examinarán las diferencias entre los géneros en la labor del departamento de protocolo, habida cuenta de que produce efectos contundentes sobre terceros. UN وفي المستقبل القريب، سيبدأ تنفيذ مشروع أيضا يتولى فحص الاختلافات المتعلقة بنوع الجنس في أعمال إدارة البروتوكول بوصفها عملا له تأثير قوي على الأطراف الثالثة.
    Por el contrario, se espera que en toda la labor del PNUD relativa al desarrollo social y económico se tomen en consideración resueltamente las diferencias entre los géneros y se promueva la igualdad entre ellos. UN وإنما يتوقع أن تراعي جميع الجهود الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعن قصد الفوارق الجنسانية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Este sistema permitirá incorporar datos completos en informes de vigilancia como los relativos a la representación de los géneros en cada etapa del proceso de contratación y selección, y las diferencias entre los géneros en las evaluaciones de los resultados de la actuación a fin de destacar las esferas en que es preciso adoptar medidas. UN وسوف يضيف هذا النظام بيانات شاملة إلى تقارير الرصد، من بينها البيانات المتصلة بالتمثيل حسب نوع الجنس في كل مرحلة من مراحل عملية التوظيف والاختيار، والفروق بين الجنسين في تقييم نتائج الأداء، وذلك بهدف إبراز المجالات التي تستدعي اتخاذ خطوات بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد