ويكيبيديا

    "las diferentes actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف الأنشطة
        
    • لمختلف الأنشطة
        
    • الأنشطة المختلفة
        
    • مختلف أنشطة
        
    • شتى الأنشطة
        
    • الحد لمختلف اﻷنشطة
        
    • مختلف العمليات
        
    • بمختلف الأنشطة
        
    • بشتى الأنشطة
        
    • بين مختلف الجهود
        
    • مختلف جهود
        
    La diversidad cultural y política de las distintas regiones aporta una cierta riqueza a las diferentes actividades de cooperación con las Naciones Unidas. UN ويضفي التنوع الثقافي والسياسي لمختلف المناطق ثراء معينا على مختلف الأنشطة التعاونية مع الأمم المتحدة.
    Además de la colaboración regional, algunos participantes señalaron la necesidad de un órgano específico que estudiara la coordinación de las diferentes actividades. UN وبالإضافة إلى التعاون الإقليمي، أشار بعض المشاركين إلى الحاجة لهيئة خاصة مكرسة للنظر في تنسيق مختلف الأنشطة.
    Por todo ello se imponía la necesidad de establecer sinergias entre las diferentes actividades en el continente. UN وبالتالي لا بد من تحقيق التآزر بين مختلف الأنشطة في القارة نفسَها.
    Las actividades planificadas tienden globalmente a reforzar las capacidades de movilización de recursos financieros para las diferentes actividades en marcha. UN وترمي الأنشطة المقررة عموماً إلى تعزيز القدرة على تعبئة الموارد المالية لمختلف الأنشطة المضطلع بها.
    El informe se centra en las diferentes actividades emprendidas por los departamentos sustantivos y por los servicios de apoyo. UN 3 - ويركز التقرير على الأنشطة المختلفة التي تضطلع بها كل من الإدارات الفنية وخدمات الدعم.
    El marco también proporciona a la Organización una manera de supervisar las diferentes actividades de preparación. UN كما أن إطار العمل يوفر للمنظمة وسيلة لرصد مختلف أنشطة التأهب الجارية.
    Mi delegación considera que las diferentes actividades relativas a las minas deben desarrollarse en forma paralela. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي تنفيذ شتى الأنشطة ذات الصلة بالألغام في آن واحد.
    – elaborar métodos de evaluación de las repercusiones del clima y su evolución sobre las diferentes actividades socioeconómicas; UN - وضع طرق لتقييم آثار المناخ وتطوره على مختلف الأنشطة الاجتماعية - الاقتصادية؛
    Sostenemos que las Naciones Unidas, como órgano mundial representativo con una red de organismos especializados, es la autoridad más apropiada para observar, administrar y regular las diferentes actividades científicas y no científicas en la Antártida. UN ونرى أن الأمم المتحدة، بوصفها الهيئة التمثيلية العالمية بما لديها من شبكة الوكالات المتخصصة، تشكل السلطة المثلى لرصد وإدارة وتنظيم مختلف الأنشطة العلمية وغير العلمية في أنتاركتيكا.
    requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios. UN وهذه المتطلبات المتعلقة بالسياسات تستلزم اتساقا في المفاهيم وقابلية الإحصاءات للمقارنة بين مختلف الأنشطة المنتجة للسلع والخدمات.
    Se han emprendido varios estudios para evaluar las repercusiones sector por sector y las consecuencias de las diferentes actividades se evaluarán en función de objetivos ambientales concretos. UN وقد تم إجراء عدد من الدراسات لتقييم الآثار على أساس قطاعي ومن المقرر تقييم عواقب مختلف الأنشطة مقارنة بأهداف بيئية محددة.
    Para poder aprovechar concretamente esos instrumentos, los Estados Partes deberían designar entidades nacionales encargadas de coordinar las diferentes actividades previstas. UN وينبغي للدول الأطراف، كيما تستفيد استفادة فعلية بهذه الوسائل، أن تعيِّن كيانات وطنية تكلف بضمان التنسيق بين مختلف الأنشطة المقررة.
    En el informe anual sobre salud y otros documentos se incluyeron mapas de las diferentes actividades. UN وظهرت مخططات لمختلف الأنشطة في تقرير الصحة السنوي ووثائق أخرى.
    Por lo tanto, la importancia relativa que concedemos a las diferentes actividades aquí descritas reflejan la manera en que la UNCTAD moviliza sus limitados recursos para afrontar los desafíos de la economía internacional en el próximo período. UN ولذلك فإن الوزن النسبي الذي يعيره التقرير لمختلف الأنشطة الموصوفة فيه يعكس الطريقة التي يتبعها الأونكتاد في حشد ما لديه من موارد محدودة لمعالجة التحديات التي يواجهها الاقتصاد الدولي في الفترة القادمة.
    :: Estimular la investigación sobre la sostenibilidad económica, social y ambiental de las diferentes actividades productivas en los ecosistemas de montañas. UN :: تشجيع البحوث في مجال الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لمختلف الأنشطة الإنتاجية في النظم الإيكولوجية الجبلية.
    Por otro lado, convendría mejorar la coordinación de las diferentes actividades en curso que las Naciones Unidas llevan a cabo en la región. UN في الوقت نفسه، ينبغي تحسين التنسيق بين الأنشطة المختلفة والجارية للأمم المتحدة في المنطقة.
    Los programas y proyectos se conciben teniendo en cuenta todas las actividades vinculadas con la explotación del medio natural, en el marco del apoyo a las diferentes actividades de producción rural. UN ويتم تصميم البرامج والمشاريع لمراعاة جميع الأنشطة ذات الصلة باستغلال المحيط الطبيعي في إطار دعم الأنشطة المختلفة للإنتاج الريفي.
    El marco de gestión de situaciones de emergencia también proporciona a la Organización una manera de supervisar las diferentes actividades de preparación. UN ويوفر إطار إدارة حالات الطوارئ أيضا للمنظمة أداة لرصد مختلف أنشطة التأهب الجارية.
    Falta de vigilancia para el estricto cumplimiento del Decreto- Acuerdo de fijación del Salario Mínimo, situación que provoca infracciones al mismo en las diferentes actividades económicas a nivel nacional. UN 188 - عدم رصد التنفيذ الدقيق لمرسوم - قرار تحديد الحد الأدنى للأجور، وهذه الحالة تؤدي إلى مخالفة هذا المرسوم في شتى الأنشطة الاقتصادية على الصعيد الوطني.
    La finalidad de las cuentas de apoyo a los programas consiste en evitar la necesidad de sufragar indebidamente con cargo al presupuesto ordinario gastos directos o indirectos de las diferentes actividades extrapresupuestarias. UN والغرض من وجود حسابات لدعم البرامج هو ألا تضطر ميزانية اﻷمم المتحدة العادية الى تغطية تكاليف مباشرة وغير مباشرة زائدة عن الحد لمختلف اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية.
    26. Observando la evolución de las diferentes actividades económicas marítimas, cabe destacar dos tendencias principales: UN 26- عند النظر في التطورات التي تشهدها مختلف العمليات المتصلة بالنقل البحري، يجدر تسليط الضوء على اتجاهين أساسين وهما:
    A fin de lograr una mejor coordinación entre las diferentes dependencias del Estado y estamentos de seguridad que guardan relación con las diferentes actividades de prevención y vigilancia de posibles actividades terroristas en el país, se dispuso que tal labor fuese coordinada a través de la Secretaría Ejecutiva del Consejo de Seguridad Pública y Defensa Nacional (CSPDN). UN يقتضي تحسين التنسيق بين مختلف الإدارات الحكومية والأجهزة الأمنية التي تعنى بمختلف الأنشطة الهادفة إلى رصد الأنشطة الإرهابية ومنع وقوعها في البلد أن تنسق هذه الأنشطة في إطار الأمانة التنفيذية لمجلس الأمن العام والدفاع الوطني.
    No se incluyen los costos de las reuniones relacionadas específicamente con las diferentes actividades posibles del programa de trabajo de la Plataforma. UN ولم تُدرج تكاليف الاجتماعات المتصلة تحديدا بشتى الأنشطة المحتملة الواردة في برنامج عمل المنبر.
    Es fundamental mejorar la coordinación de las diferentes actividades para aumentar la eficacia y la ejecución a nivel nacional. UN ولا بد من تحسين التنسيق بين مختلف الجهود المبذولة لتعزيز الفعالية والأداء على الصعيد الوطني.
    Durante esta primera fase, se han establecido también las estructuras necesarias para dar apoyo a las diferentes actividades de aplicación de los componentes civiles del Acuerdo. UN ٩٦ - كما تم أثناء هذه المرحلة اﻷولى إنشاء الهياكل اللازمة لدعم مختلف جهود التنفيذ المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد