ويكيبيديا

    "las diferentes regiones del mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف مناطق العالم
        
    • مناطق مختلفة من العالم
        
    • مناطق العالم المختلفة
        
    • أقاليم مختلفة من العالم
        
    • المناطق المختلفة من العالم
        
    • أقاليم العالم المختلفة
        
    • بمختلف مناطق العالم
        
    • المناطق المختلفة في العالم
        
    • مختلف المناطق في العالم
        
    • مناطق مختلفة في العالم
        
    A diciembre de 1996, se han recibido 80 solicitudes de becas procedentes de 33 países de las diferentes regiones del mundo. UN وحتى كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، كان قد تم تلقي ٠٨ طلباً للزمالات من ٣٣ بلداً من مختلف مناطق العالم.
    El informe debería ser más representativo de las tendencias y problemas de las diferentes regiones del mundo. UN وقالوا إن التقرير ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للأنماط والمشاكل في مختلف مناطق العالم.
    A continuación se señalan los proyectos hidroeléctricos más importantes de las diferentes regiones del mundo en desarrollo. UN ويرد أدناه استعراض لأهم مشاريع الطاقة الكهرمائية في مختلف مناطق العالم النامي.
    Su declaración abarcó ampliamente los temas de interés para Europa con respecto a las diferentes regiones del mundo y a las distintas crisis que experimenta. UN فقد غطى بيانه إلى حد كبير الشواغل الأوروبية بشأن مناطق مختلفة من العالم والأزمات التي لا تزال تجري فيها.
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo puede contribuir al logro del desarme general y completo, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    A pesar de la dimensión transnacional del delito cibernético, el impacto en las diferentes regiones del mundo es diferente. UN وعلى الرغم من البعد عبر الوطني للجريمة الحاسوبية، فإن التأثير في أقاليم مختلفة من العالم متفاوت.
    Sin embargo, ello depende de numerosas variables y de las considerables disparidades existentes en la disponibilidad de los servicios de la Internet en las diferentes regiones del mundo. UN غير أن ذلك يتوقف على العديد من المتغيرات والفوارق الهامة في إتاحة خدمات الإنترنت في المناطق المختلفة من العالم.
    Ahora bien, las tasas de población carcelaria variaban considerablemente entre las diferentes regiones del mundo, y dentro de cada una de ellas. UN بيد أن معدلات نزلاء السجون تنوعت بدرجة كبيرة بين وداخل مختلف مناطق العالم.
    La expansión del SIDA sigue teniendo un impacto devastador en todos los sectores y niveles de la sociedad en las diferentes regiones del mundo. UN إن انتشار الإيدز لا يزال يخلف آثارا مدمرة في جميع قطاعات ومستويات المجتمع في مختلف مناطق العالم.
    Habida cuenta de la diversidad de situaciones y necesidades imperantes, existen grandes divergencias entre las diferentes regiones del mundo. UN ونظرا لاختلاف الحالات والاحتياجات توجد فروق كبيرة بين مختلف مناطق العالم.
    Por ello hemos sido testigos, en distintos grados, de un cambio hacia una diplomacia preventiva más orientada a la acción en las diferentes regiones del mundo. UN ونتيجة لذلك، شهدنا، وبدرجات متفاوتة، تحولا نحو دبلوماسية أكثر وقائية، واستباقية في مختلف مناطق العالم.
    Numerosos representantes del UNICEF de las diferentes regiones del mundo señalan que ese nuevo mecanismo suscita el interés de los gobiernos y que ya resultan evidentes los avances en esa esfera. UN ويشير عدد كبير من ممثلي اليونيسيف وممثلي مختلف مناطق العالم الى أن هذه اﻵلية الجديدة تثير اهتمام الحكومات، وأن هناك تقدما يتضح إحرازه فعلا في هذا المجال.
    Las disparidades entre las diferentes regiones del mundo conllevan una desestabilización creciente de las sociedades y, por lo tanto, urge poner remedio a las causas profundas de los problemas sociales. UN وقال إنه لما كانت التباينات بين مختلف مناطق العالم تسبب عدم استقرار متزايد للمجتمعات، لذا يكون من اﻷمور العاجلة التصدي لﻷسباب العميقة للمشاكل الاجتماعية.
    Si la comunidad internacional no toma medidas drásticas para erradicar el terrorismo, los pueblos continuarán viviendo en las diferentes regiones del mundo con temor y bajo la amenaza de los actos terroristas. UN وإذا لم يقدم المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير شديدة للقضاء على اﻹرهاب، فإن الشعوب في مختلف مناطق العالم ستواصل العيش في خوف وتحت تهديد اﻷعمال اﻹرهابية.
    4. La organización deberá ser de carácter representativo y de reconocida reputación internacional; deberá representar una proporción sustancial y expresar la opinión de grandes sectores de la población o de personas organizadas dentro de la esfera particular de su competencia, que abarque, de ser posible, gran número de países de las diferentes regiones del mundo. UN ٤ - أن يكون للمنظمة طابع تمثيلي ووضع دولي معترف به؛ وأن تمثل نسبة كبيرة، وتعبر عن آراء قطاعات رئيسية، من السكان أو من اﻷشخاص المنظمين في مجال اختصاصها المعين والذي يغطي، حيثما أمكن، عدا كبيرا من البلدان في مناطق مختلفة من العالم.
    18. El presente informe se ha preparado sobre la base de un amplio estudio documental centrado en la cuestión de la explotación sexual de los niños en Internet. Se recurrió a estudios específicos sobre las diferentes regiones del mundo. Se celebraron consultas con las partes interesadas que están llevando a cabo investigaciones y orientando las políticas en la materia. UN 18- وأُعد هذا التقرير استناداً إلى استعراض شامل للمؤلفات التي تركز على مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال على الشبكة وإلى دراسات محددة تخص مناطق مختلفة من العالم ومشاورات أُجريت مع الجهات صاحبة المصلحة المعنية بإنجاز البحوث والمساعدة في وضع السياسات المتعلقة بهذا الموضوع.
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo puede contribuir al logro del desarme general y completo, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    La participación de expertos de las diferentes regiones del mundo había tenido un considerable efecto positivo sobre la calidad de los debates de las reuniones de expertos y había ayudado a atraer una mayor participación de representantes de los gobiernos, del sector empresarial y del sector académico de los países en desarrollo, todos los cuales habían sufragado sus viajes a Ginebra. UN ولقد كان لمشاركة خبراء من أقاليم مختلفة من العالم أثر إيجابي هام على نوعية المناقشات التي جرت في اجتماعات الخبراء وساعدت في اجتذاب عدد أكبر من ممثلي الحكومات، وقطاع الأعمال، والمجتمع الأكاديمي في البلدان النامية، الذين قدموا جميعاً إلى جنيف للمشاركة على نفقتهم الخاصة.
    Los participantes se contentaron con dejar que se resolvieran mediante la buena voluntad de los Estados y la cooperación entre los interesados en la pesca en la alta mar en las diferentes regiones del mundo. UN واكتفى المشتركون بترك هذه المشاكل لكي تحل عن طريق النوايا الحسنة للدول والتعاون بين المعنيين بالصيد في أعالي البحار في المناطق المختلفة من العالم.
    La proporción de los diferentes congéneres del éter de polibromodifenilo (PBDE) en el C-PentaBDE varía en las diferentes regiones del mundo. UN وتتفاوت نسبة متجانس الإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل في إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في أقاليم العالم المختلفة.
    También tienen que estar representadas las principales formas de civilización, y es importante que la Corte considere las fases de desarrollo y las situaciones de las diferentes regiones del mundo. UN وينبغي تمثيل أشكال الحضارة الرئيسية ؛ ومن اﻷهمية أيضا أن تنظر المحكمة في مراحل التطور والحالات الخاصة بمختلف مناطق العالم .
    A nivel de los programas de la OMS, las diferentes regiones del mundo contarán con prioridades y actividades programáticas que reflejen su diversidad. UN وعلى الصعيد البرنامجي لمنظمة الصحة العالمية، ستتوافر لعدد من المناطق المختلفة في العالم أولويات وأنشطة برنامجية تعكس تنوعها.
    Se dedicaron esfuerzos a traducir los documentos en los idiomas pertinentes y a preparar material didáctico, originalmente en los distintos idiomas, de conformidad con las tradiciones jurídicas de las diferentes regiones del mundo. UN وبُذلت جهود لترجمة الوثائق إلى اللغات ذات الصلة ولإعداد المواد التدريبية، التي تكون في الأصل بلغات مختلفة، وفقاً للتقاليد القانونية في مختلف المناطق في العالم.
    las diferentes regiones del mundo han adquirido una comprensión profunda de la relación entre la educación ambiental y la educación para el desarrollo sostenible, lo que se reconoce en el presente comunicado. UN وقد طوّرت مناطق مختلفة في العالم تفاهمات مُعقّدة للعلاقة بين التثقيف البيئي والتنمية المستدامة، ويجري التسليم بها في هذا البيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد