ويكيبيديا

    "las diferentes regiones del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف مناطق البلد
        
    • شتى مناطق البلد
        
    • مختلف مناطق البلاد
        
    El Gobierno colombiano ha garantizado, a través del Observatorio, un fortalecimiento de la atención integral a las víctimas de esos artefactos en las diferentes regiones del país. UN وما برحت حكومة كولومبيا تعمل مع المرصد من أجل تعزيز الاهتمام الذي يولى لضحايا هذه المتفجرات في مختلف مناطق البلد.
    Las cifras indican que a pesar de todo lo que queda por hacer, nuestro país ha logrado un progreso social extraordinario durante los últimos 20 años en las esferas de la salud, la educación, la lucha contra la pobreza y la reducción de las disparidades entre las diferentes regiones del país. UN وتدل اﻷرقام على أن بلدنا، رغم كل ما لا يزال يتعين القيام به، قد حقق تقدما اجتماعيا استثنائيا عبر العقدين الماضيين في مجالات الصحة، والتعليم، ومكافحة الفقر، والحد من التفاوتات بين مختلف مناطق البلد.
    También pidieron a todas las partes en el proceso de paz que permitieran la reapertura plena del río Congo, de modo que se pudieran restablecer los vínculos comerciales entre las diferentes regiones del país. UN وناشدوا أيضا جميع الأطراف في عملية السلام إتاحة فتح مجرى نهر الكونغو من جديد بالكامل، على نحو يتيح عودة الاتصالات التجارية مجددا بين مختلف مناطق البلد.
    112. Cuenta igualmente con una secretaría permanente, 6 sedes operativas de las 10 creadas en las diferentes regiones del país y 1 centenar de responsables. UN 112- وتملك اللجنة كذلك أمانة دائمة وست وحدات ميدانية من أصل الوحدات العشر التي أنشئت في شتى مناطق البلد ومئات الكوادر.
    Se necesita una descentralización apropiada, para asegurar que se tengan en cuenta las condiciones particulares de las diferentes regiones del país, pero el gobierno central sigue siendo en todo momento el responsable final de garantizar el disfrute de este y otros derechos humanos. UN ولا بد أن تحدث لا مركزية ملائمة لضمان أخذ الظروف الاستثنائية في شتى مناطق البلد في الاعتبار، ولكن الحكومة المركزية تظل في نهاية المطاف في جميع الأوقات مسؤولة عن كفالة التمتع بهذا الحق وغيره من الحقوق.
    321. El INIAP cuenta con siete estaciones experimentales y ocho granjas ubicadas en las diferentes regiones del país. UN 321- وللمعهد الوطني للبحوث الزراعية سبع محطات تجريبية وثمان مزارع تقع في مختلف مناطق البلاد.
    Desde 2003, la Secretaría de Derechos Humanos ha establecido redes de observatorios de derechos humanos en las diferentes regiones del país para promover las políticas públicas, así como contribuir al refuerzo de los interlocutores. UN ومنذ عام 2003، أنشأت أمانة حقوق الإنسان شبكات مراصد لحقوق الإنسان في مختلف مناطق البلد من أجل النهوض بالسياسات العامة والإسهام في تعزيز دور الجهات صاحبة المصلحة.
    Desde 2003, la Secretaría de Derechos Humanos ha establecido redes de observatorios de derechos humanos en las diferentes regiones del país para promover las políticas públicas, así como contribuir al refuerzo de los interlocutores. UN ومنذ عام 2003، أنشأت أمانة حقوق الإنسان شبكات مراصد لحقوق الإنسان في مختلف مناطق البلد من أجل النهوض بالسياسات العامة والإسهام في تعزيز دور الجهات صاحبة المصلحة.
    Teniendo en cuenta la experiencia de otros países, Belarús ha establecido organismos competentes en materia de trabajo, empleo y bienestar social en las diferentes regiones del país, con el fin de organizar cursos de capacitación para los desempleados. UN إن بيلاروس، إذ تأخذ في الحسبان خبرات بلدان أخرى، أنشأت هيئات العمل والعمالة والرعاية الاجتماعية في مختلف مناطق البلد لتنظيم تدريب العاطلين على استعمال المؤسسات التعليمية ومراكز التدريب العامة.
    Las autoridades deben adoptar medidas para aumentar el número de abogados formados en el país cada año y alentarlos a instalarse en las diferentes regiones del país y también deben asignar un presupuesto suficiente al sistema de asistencia jurídica gratuita. UN ويتعيّن على السلطات اتخاذ تدابير لزيادة عدد المحامين المدرّبين سنوياً في البلد وتشجيعهم على الاستقرار في مختلف مناطق البلد وتخصيص ميزانية كافية لنظام المساعدة القانونية المجانية.
    Es importante distinguir su comportamiento en las diferentes regiones del país: en la región noroeste y en la Patagonia se registra el menor peso relativo de la jefatura femenina entre los hogares unipersonales, mientras que en la región metropolitana del Gran Buenos Aires, asciende a valores que superan la media. UN ومن المهم تمييز وضعها في مختلف مناطق البلد: في المنطقة الشمالية الغربية وفي باتاغونيا يسجل أقل وزن نسبي لرئيسات الأسر بين الأسر المكونة من فرد واحد، في حين تزيد نسبتها عن النصف في منطقة العاصمة بوينوس أيرس الكبرى.
    Es por ello que Colombia requiere el constante apoyo y la asistencia de la comunidad internacional, a través de la cooperación técnica y financiera, al igual que del sistema de las Naciones Unidas y los organismos financieros multilaterales, para la consecución equilibrada de estos objetivos en las diferentes regiones del país. UN ولذلك، تحتاج كولومبيا إلى دعم ومساعدة ثابتين من المجتمع الدولي ومن منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المتعددة الأطراف عن طريق التعاون المالي والفني، بغية تحقيق تلك الأهداف بطريقة متوازنة في مختلف مناطق البلد.
    3. Tráfico en la región del lago Buyo El Grupo ha adoptado la práctica de visitar con frecuencia las diferentes regiones del país y sostener intercambios periódicos con el personal de la ONUCI sobre el terreno. UN 99 - اعتمد الفريق ممارسة القيام بزيارات متكررة إلى مختلف مناطق البلد والتعامل بصورة منتظمة مع موظفي عملية الأمم المتحدة في الميدان.
    El Comité expresa su preocupación por la desigual distribución de la riqueza nacional en el país y por las disparidades y discrepancias en la aplicación de los derechos previstos en la Convención entre las diferentes regiones del país, en detrimento de la infancia rural y de los niños pertenecientes a minorías o comunidades indígenas. UN ٠٤٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها للتوزيع غير المتكافئ للثروة الوطنية في البلد والتفاوتات والتباينات بين مختلف مناطق البلد في إعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، مما يضر باﻷطفال الريفيين واﻷطفال المنتمين إلى اﻷقليات أو مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Con el fin de promover las actividades de teleobservación en las diferentes regiones del país, el TRSC inició un proyecto para establecer centros regionales de promoción de la teleobservación en colaboración con las universidades de cada una de las regiones: norte, sur y noreste. UN من أجل زيادة أنشطة الاستشعار عن بعد في مختلف مناطق البلد ، استهل المركز التايلندي للاستشعار عن بعد مشروعا لانشاء مراكز اقليمية لترويج الاستشعار عن بعد بالتعاون مع جامعات كل منطقة : أي المنطقة الشمالية والمنطقة الجنوبية والمنطقة الشمالية الشرقية .
    La segunda mitad del plan quinquenal para el período 2006-2010 se centrará en la delincuencia organizada transnacional, la trata transfronteriza de mujeres y niños, la prostitución, el tráfico y consumo indebido de drogas y la propagación del VIH/SIDA, así como en el mejoramiento de la infraestructura y la capacidad de gestión y en la reducción de la disparidad de niveles de desarrollo entre las diferentes regiones del país. UN 71 - وقال إن النصف الثاني من الخطة الخمسية للفترة 2006-2010 سيركز على الجريمة المنظمة، والاتجار بالنساء والأطفال عبر الحدود، والبغاء، والاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وكذلك على تحسين البنية التحتية والقدرة على الإدارة والحد من أوجه التفاوت في مستويات التنمية بين مختلف مناطق البلد.
    377. El Conservatorio Nacional y la Escuela Nacional de Música poseen sus edificios acorde a su disciplina; las oficinas regionales de cultura localizadas en las diferentes regiones del país laboran en edificios propios. UN 377- ولكل من المعهد الوطني للموسيقى والمدرسة الوطنية للموسيقى مبان ملائمة؛ وتمارس المكاتب الإقليمية للثقافة الموجودة في شتى مناطق البلد نشاطها في مبان مناسبة.
    El Vice Ministerio de Apoyo Comunitario del Ministerio de Gobernación ha permitido trabajar en forma ordenada y coordinada con todos los programas que son destinados a apoyar a mujeres de las diferentes regiones del país y la protección y seguridad de nuestra niñez. UN 522 - وقد سمحت وكالة الوزارة للدعم المجتمعي في وزارة الداخلية بالعمل بشكل منظم ومنسق على تنفيذ جميع البرامج الرامية إلى دعم النساء في شتى مناطق البلد وتوفير الحماية والأمن لأطفالنا.
    El Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación ha elaborado el proyecto " Desarrollo Sostenible para la Mujer y la Familia Rural " el cual será ejecutado por las Coordinadoras Regionales de la Oficina de la Mujer del Ministerio de Agricultura Ganadería y Alimentación -OMMAGA- dirigido a grupos de amas de casas organizadas de las diferentes regiones del país. UN وقد وضعت وزارة الزراعة والثروة الحيوانية والأغذية مشروع " التنمية المستدامة للمرأة والأسرة الريفية " ، الذي ستتولى تنفيذه المنسقات الإقليميات التابعات لمكتب شؤون المرأة في وزارة الزراعة والثروة الحيوانية والأغذية. وهذا المشروع موجه إلى مجموعات ربات البيوت النقابيات في شتى مناطق البلد.
    43. Además, el Consejo también promueve la formación de asociaciones que se ocupen de los derechos de las personas con discapacidad, cuyo número es de 101, que cuentan con 242 sucursales distribuidas por las diferentes regiones del país. También supervisa la marcha de 279 centros de educación especial que cubren el 80% de las regiones del país. UN 43- هذا بالإضافة إلى التشجيع على تكوين الجمعيات التي تعنى بالأشخاص المعوقين التي بلغ عددها 101 جمعية لها 242 فرعا موزّعة على مختلف مناطق البلاد وتشرف على تسيير 279 مركزا للتربية المختصّة تغطي 80 في المائة من مناطق البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد