Hace falta incorporar indicadores que aborden las dimensiones ambientales del saneamiento. | UN | وهناك حاجة لإدراج مؤشرات تتناول الأبعاد البيئية للإصحاح. |
Más de 100 resultados previstos se centran específicamente en integrar las dimensiones ambientales en las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | ويركز بشكل خاص ما يزيد عن 100 من النواتج المستهدفة على إدماج الأبعاد البيئية في استراتيجيات الحد من الفقر. |
Se están realizando investigaciones sobre la ecoeficiencia, que examina las dimensiones ambientales y económicas del proceso de recuperación. | UN | وتتزايد بحوث الفعالية الإيكولوجية التي تبحث في الأبعاد البيئية والاقتصادية لعملية الاستعادة. |
l) Necesidad de prestar mayor atención a las dimensiones ambientales del comercio. | UN | `12 ' ثمة حاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام بالأبعاد البيئية للتجارة. |
46. A fin de abordar sistemáticamente las dimensiones ambientales del capítulo 4, titulado " Evolución de las modalidades de consumo " , el PNUMA ha incorporado a su programa de trabajo un elemento de producción y consumo. | UN | 46 - بغية التصدي بصورة نظامية للأبعاد البيئية الواردة في الفصل 4 المعنون " أنماط الاستهلاك المتغيرة " ، إدرج برنامج الأمم المتحدة للبيئة ضمن برنامج عمله عنصر برنامج الإنتاج والاستهلاك. |
Desde un punto de vista de fondo, este planteamiento subraya las dimensiones ambientales de algunos derechos protegidos. | UN | ومن منظور موضوعي، يشدد هذا النهج على الأبعاد البيئية لبعض الحقوق المشمولة بالحماية. |
Se están realizando investigaciones sobre la ecoeficiencia, que examina las dimensiones ambientales y económicas del proceso de recuperación. | UN | وتتزايد بحوث الفعالية الإيكولوجية التي تبحث في الأبعاد البيئية والاقتصادية لعملية الاستعادة. |
Varios oradores subrayaron la necesidad de una mayor integración de las dimensiones ambientales, sociales y económicas, así como de mejores medios de ejecución mediante la aplicación de metas e indicadores claros. | UN | وأكد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى تعزيز التكامل بين الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية، وعلى الحاجة إلى تحسين وسائل التنفيذ من خلال تطبيق أهداف ومؤشرات واضحة. |
INTEGRACIÓN DE las dimensiones ambientales EN LAS POLÍTICAS ECONÓMICAS | UN | ثالثاً - إدراج الأبعاد البيئية في السياسات الاقتصادية |
Las actividades que han de realizarse comprenden la elaboración de una estrategia del PNUMA sobre la manera de abordar las dimensiones ambientales del suministro de agua y del saneamiento. | UN | وتشمل الأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها، وضع استراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن كيفية معالجة الأبعاد البيئية لإمدادات المياه والإصحاح. |
Programas orientados de capacitación centrados en las dimensiones ambientales de los desastres; | UN | أ- برامج تدريب هادفة تركز على الأبعاد البيئية للكوارث؛ |
Por ejemplo, se sugirió que el PNUMA debería prestar apoyo a un proyecto encaminado a integrar las dimensiones ambientales en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | فمثلاً اقترح أن يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لمشروع يدمج الأبعاد البيئية في الاتفاقية المعنية بالتخلص من جميع أنواع التمييز ضد المرأة. |
En las políticas destinadas a abordar las dimensiones ambientales, sociales y económicas de la degradación del medio ambiente se requiere un enfoque integrado y equilibrado. | UN | 49 - ومضى يقول إن الأمر بحاجةٍ إلى نهجٍ متكامل ومتوازن في السياسات المتبعة لمعالجة الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتدهور البيئي. |
Prestación de apoyo técnico y normativo, fomento de la capacidad y facilitación de financiación inicial para promover una ordenación eficaz de los recursos hídricos, teniendo en cuenta las dimensiones ambientales, económicas, sociales y de género. | UN | دعم تقني ودعم للسياسات، وتنمية القدرات، وتمويل أوَّلي، مقدَّم للإدارة الفعَّالة للمياه، مع مراعاة الأبعاد البيئية والاقتصادية والاجتماعية والجنسانية. |
Según los resultados de este estudio, esta tecnología tiene un alcance vasto en muchas regiones y los proyectos complementarios en algunos sitios han demostrado que es necesario tomar en cuenta las dimensiones ambientales, sociales y económicas cuando se explotan estos recursos. | UN | وتبين نتائج هذه الدراسة النطاق الهائل لإمكانيات هذه التكنولوجيا في كثير من المناطق، وأوضحت مشاريع المتابعة التي اضطُلع بها في بعض المواقع ضرورة مراعاة الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية لدى تطوير هذه الموارد. |
Se admite que el seguimiento de los objetivos de la Cumbre Mundial de suministro de agua y saneamiento requiere un instrumento internacionalmente acordado que abarque las dimensiones ambientales del suministro de agua y el saneamiento en el contexto de una ordenación integrada de los recursos hídricos, como lo recomienda la Política de Aguas del PNUMA. | UN | ومن المسلم به أن متابعة أهداف القمة العالمية المتعلقة بإمدادات المياه والإصحاح تتطلب صكا متفق عليه دوليا لمعالجة الأبعاد البيئية لإمدادات المياه والإصحاح في سياق الإدارة المتكاملة للموارد المائية على النحو الذي تدعو إليه سياسة المياه في برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Crecimiento inclusivo reconociendo las dimensiones ambientales y sociales | UN | النمو الشامل الذي يعترف بالأبعاد البيئية والاجتماعية |
Del mismo modo, un coordinador sobre el medio ambiente y los derechos humanos podría ayudar a los diversos procedimientos a abordar las dimensiones ambientales de sus respectivos mandatos. | UN | كما أن من شأن وجود مركز تنسيق بشأن قضايا البيئة وحقوق الإنسان أن يوفّر مساهمة قيّمة لمختلف الإجراءات الخاصة التي تُعنى بالأبعاد البيئية التي تنطوي عليها ولاية كل منها. |
En colaboración con asociados de los círculos académicos, la sociedad civil, el sistema de las Naciones Unidas y los militares, el PNUMA ha contribuido al establecimiento de un amplio caudal de conocimientos sobre las dimensiones ambientales de los desastres y conflictos. | UN | :: ساهم اليونيب، وهو يعمل مع شركاء في الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة والدوائر العسكرية، في تأسيس ثروة هائلة من المعارف المتعلقة بالأبعاد البيئية للكوارث والنزاعات. |
La secretaría del PNUMA considera que un tratamiento amplio de esa índole de las dimensiones ambientales del desarrollo sostenible facilitaría una mayor aportación de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن مثل هذه المعالجة الشاملة للأبعاد البيئية للتنمية المستدامة من شأنها أن تسهل تقديم مدخلات محسنة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Dentro de los mandatos existentes del PNUMA, el subprograma trabajará mediante alianzas estratégicas en apoyo a los países y comunidades para proteger el bienestar humano y contribuir al desarrollo sostenible abordando las dimensiones ambientales de los desastres y conflictos, como sigue: | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي، في إطار الولايات القائمة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال شراكات استراتيجية لدعم البلدان والمجتمعات المحلية، في حماية رفاه الإنسان والمساهمة في التنمية المستدامة عن طريق التصدي للأبعاد البيئية للكوارث والنزاعات، كما يلي: |
f) Aumento del número de mecanismos interinstitucionales y procesos intergubernamentales que incorporan las dimensiones ambientales | UN | (و) زيادة في عدد الآليات المشتركة بين الوكالات والعمليات الحكومية الدولية التي تنطوي على أبعاد بيئية |