ويكيبيديا

    "las dimensiones de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأبعاد الإنمائية
        
    • للأبعاد الإنمائية
        
    • أبعاد التنمية
        
    • بالأبعاد الإنمائية
        
    • لأبعاد التنمية
        
    En este contexto, la labor de la UNCTAD deberá centrarse en el análisis de las políticas y la creación de consenso para identificar más claramente los parámetros de las dimensiones de desarrollo del sistema comercial multilateral. UN وينبغي أن ينصب تركيز عمل الأونكتاد، في هذا السياق، على تحليل السياسات العامة والتوصل إلى توافق في الآراء من أجل تحديد معالم الأبعاد الإنمائية للنظام التجاري المتعدد الأطراف تحديداً أوضح.
    Es menester integrar lo antes posible las dimensiones de desarrollo en esos regímenes. UN فيجب دمج الأبعاد الإنمائية في تلك النظم بأسرع وقت ممكن.
    La programación del PNUD en materia de prevención de crisis y recuperación debería hacer hincapié en las dimensiones de desarrollo de esas situaciones. UN وينبغي أن تركز برامج البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والانتعاش منها على الأبعاد الإنمائية لهذه الحالات.
    La CARICOM reitera su llamamiento para que concluyan de manera oportuna las negociaciones de la Ronda de Doha para el Desarrollo con el fin de garantizar el máximo cumplimiento posible de las dimensiones de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. UN وتكرر الجماعة الكاريبية دعوتها إلى الاختتام الحسن التوقيت لمفاوضات جولة الدوحة الإنمائية بغية كفالة أكمل تحقيق للأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    La India atribuye gran importancia a los aspectos del programa vinculados a la asistencia técnica y está convencida de que las dimensiones de desarrollo, educación y formación contribuirán a mejorar la situación general de los derechos humanos. UN ٥٥ - ومضى في حديثه قائلا إن الهند تعلق أهمية كبيرة على جوانب البرنامج المرتبطة بالمساعدة التقنية وهي على اقتناع بأن أبعاد التنمية والتثقيف والتدريب ستسهم في تحسين الحالة العامة لحقوق اﻹنسان.
    En la región árabe, la Liga de los Estados Árabes ha mostrado un interés creciente por las dimensiones de desarrollo de la migración internacional. UN 52 - وفي المنطقة العربية، تبدي جامعة الدول العربية اهتماما متزايدا بالأبعاد الإنمائية للهجرة الدولية.
    Se ultimó un informe consultivo sobre las dimensiones de desarrollo de la propiedad intelectual en Uganda. UN واستُكمل تقرير استشاري لأوغندا عن الأبعاد الإنمائية للملكية الفكرية.
    El aumento de las dimensiones de desarrollo y la reforma institucional podrían reforzar la pertinencia y la eficacia del sistema de comercio multilateral. UN ومن شأن تعزيز الأبعاد الإنمائية والإصلاحات المؤسسية أن يزيد من أهمية النظام التجاري المتعدد الأطراف وفعاليته.
    Se elaboró un informe sobre las dimensiones de desarrollo de la propiedad intelectual en relación con los derechos de autor, el crecimiento, la educación y la cultura en Camboya. UN وأعد من أجل كمبوديا تقرير عن الأبعاد الإنمائية للملكية الفكرية يتناول حقوق المؤلف والنمو والتعليم والثقافة.
    i) " Fortalecimiento de las dimensiones de desarrollo de la evolución del sistema comercial multilateral " ; UN `1 ' " تعزيز الأبعاد الإنمائية لنظام التجارة المتطور المتعدد الأطراف " ؛
    En el documento final de la cumbre mundial se recoge el acuerdo de que hay que trabajar diligentemente para aplicar las dimensiones de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha, pero no se proporcionan directrices políticas claras y generales para la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وانعكس في نتائج القمة العالمية الاتفاق على العمل بسرعة على تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة ولكنها لم تعط توجيها سياسيا شاملا وواضحا تهتدي به جولة محادثات الدوحة لمنظمة التجارة العالمية.
    Diversos grupos intergubernamentales y procesos de consulta regionales se han centrado cada vez más en las dimensiones de desarrollo de la migración internacional, aunque lo han hecho de diferentes maneras y con diferentes perspectivas. UN ويتزايد تركيز مختلف الجماعات والعمليات الاستشارية الحكومية الدولية على الأبعاد الإنمائية للهجرة الدولية، غير أنها تتبع في ذلك أساليب مختلفة، وتتناوله من منظورات شتى.
    Los Grupos intergubernamentales y los procedimientos de consulta regional han centrado cada vez más la atención en las dimensiones de desarrollo de la migración, aunque en diferentes formas y desde diferentes perspectivas. UN ويتركّز اهتمام الجماعات والعمليات الاستشارية الحكومية الدولية الإقليمية، بشكل متزايد، على الأبعاد الإنمائية للألفية، وإن اختلفت أساليبها ومنظوراتها.
    Por último, pidió a la UNCTAD que prestara asistencia a los países en desarrollo en el diseño y la ejecución de sus políticas de IED y de las estrategias de desarrollo de los proveedores locales, e instó a que se celebrasen conversaciones sobre las dimensiones de desarrollo de estas políticas. UN واختتم كلمته طالباً إلى الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية في وضع وتنفيذ سياساتها في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر والاستراتيجيات الإنمائية للموردين المحليين، وشجع على إجراء نقاش بشأن الأبعاد الإنمائية لسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Un capítulo del informe tratará sobre la cuestión de las " Dimensiones de desarrollo de las negociaciones comerciales: una perspectiva regional " (decisión 2003/205 del Consejo). UN وسيتناول أحد أجزاء التقرير مسألة " الأبعاد الإنمائية للمفاوضات التجارية: منظور إقليمي " (المقرر 2003/205).
    57. El representante de la India dijo que cabía a la UNCTAD un papel importante en el análisis de políticas y la creación de consenso sobre las dimensiones de desarrollo de la interdependencia y la mundialización. UN 57- وقال ممثل الهند إن الأونكتاد يضطلع بدور مهم في تحليل السياسات وبناء توافق الآراء بشأن الأبعاد الإنمائية للترابط والعولمة.
    A este respecto, su delegación señala a la atención de los presentes el compromiso recogido en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 de un funcionamiento eficaz y no discriminatorio del sistema multilateral de comercio y la aplicación de las dimensiones de desarrollo del programa de trabajo de Doha. UN وقال إن وفده يوجه الانتباه، في هذا الصدد، إلى الالتزام الوارد في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بالإدارة الفعالة وغير التمييزية لنظام التجارة المتعددة الأطراف وتنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    Concluir oportunamente las actuales negociaciones comerciales multilaterales para conseguir la plena realización de las dimensiones de desarrollo de la Ronda de Doha era esencial para impulsar el desarrollo, crear más empleo y aliviar la pobreza. UN وبالتالي فإن الانتهاء في الوقت المناسب من مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف التي تدور حاليا والتي ستؤدي إلى الإعمال الكامل للأبعاد الإنمائية لجولة الدوحة يعد عاملا ضروريا لدفع عجلة التنمية وتوفير مزيد من فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر.
    En conclusión, hace un llamamiento a los países desarrollados para que demuestren la flexibilidad y la voluntad política necesarias para acabar con el actual estancamiento de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales y para trabajar con miras a su pronta reanudación y su conclusión oportuna, haciendo realidad plenamente las dimensiones de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. UN 51 - وفي الختام، أهاب بالبلدان المتقدمة النمو أن تبدي المرونة والإرادة السياسية اللازمتين للخروج من المأزق الراهن في جولة الدوحة من المفاوضات التجارية والعمل نحو استئنافها في أقرب وقت وإكمالها في الوقت المناسب مع التحقيق الكامل للأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    hablado mucho de la liberalización del comercio y de trabajar con rapidez para concretar las dimensiones de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha y la plena integración de los países africanos en el sistema de comercio internacional, pero no ha llevado a la práctica esos propósitos. UN وقد كثر التشدق بالكلام في أوساط المجتمع العالمي حول تحرير التجارة وتسريع العمل نحو تنفيذ أبعاد التنمية في برنامج عمل الدوحة، ودمج البلدان الأفريقية بالكامل في النظام التجاري الدولي.
    En sus intervenciones se tienen en cuenta las dimensiones de desarrollo del VIH, reconociendo que las actividades llevadas a cabo fuera del sector de la salud pueden contribuir en medida significativa a obtener mejores resultados en materia de salud. UN وتُعنى الأنشطة التي يتم القيام بها بالأبعاد الإنمائية للفيروس، مع الاعتراف بأن ما يتم اتخاذه من إجراءات خارج القطاع الصحي يمكن أن يسهم كثيرا في تحسين النتائج الصحية.
    y a la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (UNCITRAL). Hay otros organismos intergubernamentales que dedican una atención sostenida a ese tema, como la OIT y el PNUD y este último en particular, por las dimensiones de desarrollo humano sostenible que entraña UN وهناك وكالات حكومية دولية أخرى معنية على نحو ثابت بهذا الموضوع، من بينها منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهذا الأخير بوجه خاص نظراً لأبعاد التنمية البشرية المستدامة التي ينطوي عليها(55).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد