En casi todas las dimensiones del desarrollo, el papel de la mujer constituye un elemento central. | UN | ففي كل بعد من أبعاد التنمية تقريبا نجد أن دور المرأة عنصر أساسي. |
La cooperación interna es sólo una de las dimensiones del desarrollo. | UN | إن التعاون المحلي ليس سوى بعد واحد من أبعاد التنمية. |
La cuestión de la energía y de la eficiencia energética deberían tenerse en cuenta en todas las dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | ويجب تناول مسألة الطاقة وكفاءة استخدامها من جميع أبعاد التنمية المستدامة. |
La materialización de las dimensiones del desarrollo del programa de trabajo de Doha es un imperativo categórico. | UN | وقال إن تحقيق الأبعاد الإنمائية في برنامج عمل الدوحة أمر لا مفر منه على الإطلاق. |
La función del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos se limita estrictamente a atender las dimensiones del desarrollo de esas situaciones. | UN | 69 - ويقتصر دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع وبشكل قاطع على معالجة الأبعاد الإنمائية لهذه الحالات. |
A pesar de estos avances, el sector de la energía sigue afrontando retos importantes en todas las dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | ورغم أوجه التقدم هذه، فإن قطاع الطاقة ما زال يواجه تحديات كبيرة في جميع أبعاد التنمية المستدامة. |
Se necesitan compromisos claros para asegurar que en las estrategias nacionales se integren todas las dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | 50 - وثمّة حاجة إلى التزامات واضحة لضمان إدماج جميع أبعاد التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الوطنية. |
El informe podría ofrecer un resumen de fácil comprensión y un análisis científico detallado que abarcara todas las dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | وقد يتضمن التقرير موجزا تنفيذيا يمكن قراءته بسهولة وتحليلا علميا مفصلا يغطي جميع أبعاد التنمية المستدامة. |
211. Cada una de las dimensiones del desarrollo es indispensable para el éxito de las demás y para el concepto medular de progreso centrado en torno al ser humano. | UN | ٢١١ - إن كل بعد من أبعاد التنمية هو أساسي لنجاح جميع اﻷبعاد اﻷخرى، وهو أيضا أساسي بالنسبة لصميم مفهوم التقدم الذي يكون محوره اﻹنسان. |
En tal sentido los organismos especializados de las Naciones Unidas podrían realizar una contribución útil teniendo más en cuenta en sus actividades las dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | ويمكن للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، في هذا الصدد، أن تقدم إسهاما مفيدا إن هي زادت، لدى اضطلاعها بأنشطتها، من مراعاة أبعاد التنمية المستدامة. |
El proceso acelerado de urbanización afecta a todas las dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | ٥٩ - إن عمليــة التحضــر المتزايدة السرعة تؤثر على جميع أبعاد التنمية المستدامة. |
las dimensiones del desarrollo sostenible -- el desarrollo social y económico y la protección del medio ambiente -- son interdependientes y se fortalecen entre sí. | UN | إن أبعاد التنمية المستدامة - التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة - مترابطة ويعزز بعضها البعض الآخر. |
3. Todas las dimensiones del desarrollo humano indicadas en el sistema de evaluación común para los países se encuentran a un nivel bajo. | UN | 3 - وتعتبر جميع أبعاد التنمية الاجتماعية المشار إليها في التقييم القطري الموحد، الذي تضطلع به الأمم المتحدة، أبعادا منخفضة. |
Ahora bien, al examinar esta cuestión hay que tener en cuenta todas las dimensiones del desarrollo y todas las partes interesadas y los asociados con un criterio amplio y holístico, en el que todos se apoyen mutuamente. | UN | إلا أنه ينبغي لدى التصدي لهذه المسألة مراعاة جميع أبعاد التنمية وجميع أصحاب المصلحة والشركاء وأن يتم ذلك استنادا إلى نهج شامل وكلي، تعضد كل الأطراف الفاعلة فيه بعضها بعضا. |
Ahora bien, al examinar esta cuestión hay que tener en cuenta todas las dimensiones del desarrollo y todas las partes interesadas y los asociados con un criterio amplio y holístico, en el que todos se apoyen mutuamente. | UN | إلا أنه ينبغي لدى التصدي لهذه المسألة مراعاة جميع أبعاد التنمية وجميع أصحاب المصلحة والشركاء وأن يتم ذلك استنادا إلى نهج شامل وكلي، تعضد كل الأطراف الفاعلة فيه بعضها بعضا. |
Expresamos nuestra preocupación por el hecho de que en las políticas y el programa de asistencia técnica de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) se ponga demasiado énfasis en la promoción de las normas sobre los derechos de propiedad intelectual, a expensas de las dimensiones del desarrollo. | UN | ونعرب عن القلق في أن قواعد المنظمة العالمية للملكية الفكرية وبرنامجها للمساعدة التقنية يؤكدان أكثر من اللازم على تعزيز معايير حقوق الملكية الفكرية على حساب أبعاد التنمية. |
Resulta imperativo integrar las dimensiones del desarrollo en la formulación de normas internacionales y la comunidad internacional debe tomar en consideración la necesidad de que exista flexibilidad y un espacio para la política nacional de los países a la vez que asuman compromisos internacionales. | UN | ويجب إدماج أبعاد التنمية في عملية صياغة القواعد الدولية، ويجب على المجتمع الدولي أن يراعي ضرورة انتهاج المرونة وإتاحة الفرصة للسياسات الوطنية للبلدان، عند التعهد بالالتزامات الدولية. |
i) " Fortalecer las dimensiones del desarrollo del sistema comercial multilateral " ; | UN | `1 ' " تعزيز الأبعاد الإنمائية لنظام التجارة المتعددة الأطراف " ؛ |
Recalcamos asimismo que es preciso integrar las dimensiones del desarrollo en la formulación de las normas internacionales y que la comunidad internacional debe seguir siendo sensible a esta cuestión y debe tener presente la necesidad de que exista flexibilidad y un espacio para la política nacional de los países al asumir compromisos internacionales. | UN | ونؤكد كذلك الحاجة إلى دمج الأبعاد الإنمائية في عملية وضع القواعد على المستوى الدولي ووجوب أن يظل المجتمع الدولي مدركاً لذلك وأن يأخذ في الاعتبار حاجة البلدان إلى المرونة وإلى مجال للسياسة العامة الوطنية فيما تنهض بالتزاماتها الدولية. |
4. Invita al Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, los bancos regionales de desarrollo y otras instituciones pertinentes a seguir integrando las dimensiones del desarrollo en sus estrategias y políticas, en consonancia con sus mandatos respectivos; | UN | 4 - تدعو البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف الإنمائية الدولية وسائر المؤسسات المختصة إلى مواصلة إدماج الأبعاد الإنمائية في استراتيجياتها وسياساتها، كل بما يتماشى مع ولايته؛ |
17. Acoge con beneplácito la decisión adoptada por el Consejo General de la Organización Mundial del Comercio el 1° de agosto de 2004, en que los miembros reiteran su dedicación y su compromiso a hacer realidad las dimensiones del desarrollo del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades de los países en desarrollo y los países menos adelantados en el centro del programa de trabajo de Doha; | UN | 17 - ترحب بالقرار الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 1 آب/ أغسطس 2004 والذي يدعو الأعضاء إلى أن يكرسوا أنفسهم ويلتزموا بالوفاء بالأبعاد الإنمائية للخطة الإنمائية للدوحة() التي تجعل من احتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نموا محورا لبرنامج عمل الدوحة؛ |
Además, nuestro debate debería facilitarse porque está comenzando a lograrse un consenso sobre las prioridades y las dimensiones del desarrollo. | UN | وعلاوة على هذا فإنه مما يسهل من مناقشتنا أن ثمة توافقـا فـي اﻵراء بشأن أولويات التنمية وأبعادها قد بدأ يظهر. |