las Directrices de la OMI no cubren la cuestión del establecimiento de una zona especialmente sensible por estas razones. | UN | ويبدو أن المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية لا تتناول إقامة المناطق البحرية الشديدة الحساسية لذلك الغرض. |
También podría hacerse referencia a las Directrices de la OMI. | UN | ويمكن الإشارة هنا إلى المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية. |
Igualmente relevantes en este contexto son las Directrices de la OMI para la determinación y la designación de zonas marinas especialmente sensibles. | UN | وتعتبر أيضا المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن تحديد وتعيين المناطق البحرية الشديدة الحساسية ذات أهمية في هذا السياق. |
La revisión de las Directrices de la OMI, la OIT y la CEPE está en curso. | UN | ولا تزال عملية تنقيح المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية/منظمة العمل الدولية/اللجنة الاقتصادية لأوروبا متواصلة. |
A este respecto, se destacó la importancia de las Directrices de la OMI para los propietarios, armadores y capitanes de buques, así como para las tripulaciones, sobre prevención y represión de los actos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques (circular CSM 623/Rev.1) y de otras directrices elaboradas por otras organizaciones o gobiernos. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى توجيهات المنظمة البحرية الدولية لأصحاب السفن ومشغليها، والقباطنة والملاحين بشأن منع أعمال القرصنة والسلب المسلح ضد السفن والقضاء عليها (منشور لجنة السلامة البحرية (623/Rev.1 وأيضا إلى عدة مبادئ توجيهية أخرى وضعتها منظمات أو حكومات أخرى. |
las Directrices de la OMI dan orientaciones prácticas sobre los trámites que deben seguir todas las autoridades y personas interesadas para que el polizón sea repatriado de manera aceptable y humanitaria. | UN | ٦٥١ - وتقدم المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بإرشادات عملية عن اﻹجراءات الواجب على كل السلطات واﻷشخاص المعنيين اتباعها حتى تتم عودة المسافر خلسة أو إعادته إلى وطنه بطريقة مقبولة وإنسانية. |
Deberían elaborarse procedimientos para operaciones conjuntas de respuesta como parte del sistema de preparación y respuesta, utilizando las Directrices de la OMI, sobre todo en lo que se refiere a los arreglos administrativos, como los establecidos para cuestiones de aduanas y de inmigración. | UN | وينبغي وضع إجراءات لعمليات الاستجابة المشتركة كجزء من نظام التأهب والاستجابة، وذلك باستخدام المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق على وجه الخصوص بالترتيبات الإدارية المتعلقة، مثلا، بمسائل الجمارك والهجرة. |
b) las Directrices de la OMI sobre el reciclado de embarcaciones, aprobadas en virtud de la resolución A.962(23); y | UN | (ب) المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن إعادة تدوير السفن، التي أُعتمدت بالقرار ألف - 962 (23)؛ |
En el mencionado documento, BAN y Greenpeace Internacional concluían, tras un análisis en apoyo de sus argumentos, que las Directrices de la OMI no son acordes con los requisitos del Convenio de Basilea ni con los principios y las directrices desarrollados posteriormente de conformidad con dichos requisitos. | UN | وقدمت شبكة عمل اتفاقية بازل ومنظمة السلام الأخضر الدولية في هذه الوثيقة تحليلاً يؤيد رأيها بأن المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية تتعارض مع متطلبات اتفاقية بازل والمبادئ والإرشادات التي تم وضعها لاحقاً للوفاء بهذه المتطلبات. |
1. Seminarios destinados a sensibilizar a las autoridades competentes de los países que se dedican a actividades de reciclaje de buques con respecto a este tema y a la implantación de las Directrices de la OMI en esta materia; | UN | 1 - عقد ورش عمل لرفع وعي السلطات في دول إعادة التدوير الأساسية بموضوع إعادة هيكلة السفن وبتنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية ذات الصلة؛ |
Ahora bien, en las Directrices de la OMI se estipula que " el Estado en el que se efectúa el reciclaje debería adoptar una reglamentación nacional respecto del estado en que se hallan los buques adquiridos para el reciclaje, tanto en el momento de la compra como en el momento de la entrega. | UN | بيد أن المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية تنص على أنه يتعين على دولة إعادة التدوير العمل بموجب اللوائح الوطنية المتعلقة بحالة السفن المشتراة من أجل إعادة التدوير سواء وقت الشراء أو وقت التسليم. |
Las empresas de transporte deberían asegurarse de que los capitanes de buques estén al tanto de las consecuencias prácticas de las Directrices de la OMI sobre el trato de las personas rescatadas en el mar, proporcionándoles para ello material de información multilingüe. | UN | 26 - وينبغي لشركات الشحن أن تكفل إعلام ربابنة السفن بالنتائج العملية المنبثقة عن المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية المتعلقة بمعاملة الأشخاص الذين تم إنقاذهم في البحر، وذلك من خلال توفير المواد الإعلامية بلغات متعددة. |
las Directrices de la OMI se elaboraron para proporcionar un procedimiento internacional convenido aplicable a los polizones, puesto que el Convenio internacional de Bruselas sobre polizonaje de 1957 no había entrado en vigor ni parecía que fuera a hacerlo. | UN | 165 - وقد وضعت المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية لتوفير إجراء متفق عليه دولياً للتعامل مع المسافرين خلسة، لأن الاتفاقية الدولية لعام 1957 المتعلقة بالمسافرين خلسة لم تدخل حيز النفاذ ولا يبدو أنها ستدخله. |
El Consejo de Directores de Programas Antárticos Nacionales revisó las Directrices de la OMI para los buques que naveguen en aguas cubiertas de hielo del Ártico, aprobadas en diciembre de 2002, con miras a evaluar su aplicabilidad en la Antártida. | UN | 77 - قام مجلس مديري البرامج الوطنية لأنتاركتيكا باستعراض المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية الخاصة بالسفن العاملة في المياه القطبية الشمالية المغطاة بالجليد التي اعتمدت في كانون الأول/ديسمبر 2002، من أجل تقييم مدى قابلية تطبيقها في أنتاركتيكا. |
2. El 5 de diciembre de 2003, en el vigésimo tercer período de sesiones de la Asamblea, se habían adoptado las Directrices de la OMI sobre el reciclaje de buques, mediante la resolución A.962(23); y | UN | 2 - اعتماد المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية عن إعادة تدوير السفن في 5 كانون الأول/ديسمبر 2003 في الدورة الثالثة والعشرين للجمعية بموجب القرار ألف 962(23)؛ |
3.3 El Grupo mixto de trabajo apuntó que las Directrices de la OMI para la elaboración del plan de reciclaje del buque (MEPC/Circ.419) están estrechamente vinculadas con las disposiciones de las Directrices de la OMI y que constituyen una ampliación de las mismas, y acordó tenerlas en cuenta en sus deliberaciones sobre este punto del orden del día. | UN | 3-3 بعد أن لاحظ الفريق العامل المشترك أن المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن تطوير خطة إعادة تدوير السفن ترتبط ارتباطاً وثيقاً ببنود المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية وتعمل على التوسع فيها، إتفق الفريق على أخذها في الاعتبار أثناء المداولات المرتبطة بهذا البند في جدول الأعمال. |
4.1 El representante de la Secretaría de la OMI presentó el documento ILO/IMO/BC WG 1/4, en el que se informaba de las deliberaciones del Comité de Protección del Medio Marino con vistas a buscar mecanismos viables para fomentar la implantación de las Directrices de la OMI sobre reciclaje de buques. | UN | 4-1 قدم ممثل أمانة المنظمة البحرية الدولية في الوثيقة ILO/IMO/BC.WG.1/4 معلومات عن مداولات لجنة حماية البيئة البحرية بشأن الآليات الممكنة لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن إعادة تدوير السفن. |
4.7 La delegación de los Países Bajos informó al Grupo de las iniciativas tendentes a fomentar la implantación de las Directrices, tales como la invitación realizada por el Gobierno de los Países Bajos a las asociaciones de propietarios de buques para que apliquen e implanten las Directrices de la OMI. | UN | 4-7 اطلع الوفد الهولندي الفريق العامل على المبادرات المتعلقة بتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية مثل الدعوة التي وجهتها الحكومة الهولندية للشركات المالكة للسفن لتنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية. |
49. En diciembre de 2003, la Asamblea de la OMI aprobó las Directrices de la OMI sobre el reciclaje de buques. | UN | 49- وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، اعتمدت جمعية المنظمة البحرية الدولية المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية المتعلقة بإعادة استخدام السفن القديمة(). |
El Comité convino asimismo en preparar una circular sobre la aplicación de las Directrices de la OMI sobre el reciclaje de buques y sus enmiendas. | UN | كما اتفق أعضاء اللجنة على إعداد تعميم يتناول تنفيذ المبادئ التوجيهية التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية بشأن إعادة تصنيع السفن وإدخال تعديلات على هذه المبادئ التوجيهية. |