ويكيبيديا

    "las directrices en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادئ التوجيهية في
        
    • في المبادئ التوجيهية
        
    • المبادئ التوجيهية على
        
    • المبادئ التوجيهية خلال
        
    • بالمبادئ التوجيهية في
        
    • للمبادئ التوجيهية في
        
    • المبادئ التوجيهية قيد
        
    • المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في
        
    Se subrayó que en adelante había que concentrarse en aplicar las políticas que éstas contenían y en integrar las directrices en los programas principales. UN وشُدﱢد على أنه ينبغي أن ينصب التركيز اﻵن على تنفيذ السياسات الواردة فيها ودمج المبادئ التوجيهية في عملية البرمجة الرئيسية.
    Pero además, la AAJ estima que los artículos 4 a 9 de la Convención contra la Tortura pueden constituir una excelente fuente de inspiración para elaborar las directrices en este aspecto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ترى رابطة الحقوقيين اﻷمريكية أن المواد من ٤ إلى ٩ من اتفاقية مناهضة التعذيب تشكل مصدراً ممتازاً تستوحى منه المبادئ التوجيهية في المستقبل.
    Se ha alentado a otros miembros del Equipo de Tareas para que incluyan la capacitación sobre las directrices en sus programas ordinarios de capacitación. UN وشجع اﻷعضاء اﻵخرون في فرقة العمل على أن يدرجوا التدريب على المبادئ التوجيهية في برامجهم التدريبية العادية.
    134. Polonia no es parte en ninguno de los instrumentos que se mencionan en las directrices en relación con el artículo 9. UN ٤٣١- ليست بولندا طرفاً في أي معاهدة مذكورة في المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالمادة ٩.
    También se propuso que se aprobaran las directrices en forma provisional para un período de prueba. UN واقترح أيضا أن يتم اعتماد المبادئ التوجيهية على أساس مؤقت، لفترة اختبار.
    21. El Grupo de Trabajo Intergubernamental elaborará de común acuerdo las directrices en los dos años próximos. UN 21- وسيتولى الفريق إعداد هذه المبادئ التوجيهية خلال العامين المقبلين في عملية تشاركية(8).
    Bulgaria mencionó que había recurrido a las directrices en la elaboración de su PAN alineado. UN وأشارت بلغاريا إلى استرشادها بالمبادئ التوجيهية في وضع برنامج عملها الوطني المتماشي مع الاستراتيجية.
    En 1998 el ACNUR puso nuevo énfasis en la manera en que se pueden aplicar las directrices en las operaciones sobre el terreno. UN وفي عام 1998، شددت المفوضية مرة أخرى على الكيفية التي يمكن بها تنفيذ المبادئ التوجيهية في العمليات الميدانية.
    Reconociendo la repercusión que han tenido las directrices en muchos países para la promoción de un desarrollo económico y social justo, equitativo y sostenible al ser aplicadas por los gobiernos, UN وإذ يعترف بالتأثير الذي أحدثته المبادئ التوجيهية في بلدان كثيرة فيما يتعلق بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة والمنصفة والمستدامة، وذلك من خلال تنفيذها من جانب الحكومات،
    Reconociendo la repercusión que han tenido las directrices en muchos países para la promoción de un desarrollo económico y social justo, equitativo y sostenible al ser aplicadas por los gobiernos, UN وإذ يعترف بالتأثير الذي أحدثته المبادئ التوجيهية في بلدان كثيرة فيما يتعلق بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة والمنصفة والمستدامة، وذلك من خلال تنفيذها من جانب الحكومات،
    Incorporación de las directrices en las políticas y actividades de los órganos y programas de las Naciones Unidas UN إدماج المبادئ التوجيهية في سياسات وأنشطة هيئات الأمم المتحدة وبرامجها
    ICASO también ha publicado un documento en el que hace un llamamiento para que se utilicen las directrices en las actividades de fomento, educación y sensibilización. UN ونشر المجلس أيضا وثيقة يحث فيها على استخدام المبادئ التوجيهية في الدعاية والتعليم والتوعية.
    Los miembros del Comité Interinstitucional autorizarán las directrices en 2002 y, en 2003, se presentarán a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. UN وسوف يعتمد أعضاء لجنة التنسيق المشتركة المبادئ التوجيهية في عام 2002 وستعرض على اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في عام 2003.
    Espera que la Comisión ultime las directrices en 2006 para que sean distribuidas a los Estados. UN وأعرب عن الأمل في أن تنتهي اللجنة من مشاريع المبادئ التوجيهية في عام 2006 حتى يمكن توزيعها على الدول.
    En la actualidad se está realizando un seguimiento para evaluar las repercusiones y el alcance de la aplicación de las directrices en la región de la CEPE UN وتجري حالياً عملية متابعة لتقييم أثر تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية في مختلف أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومداه.
    Además, cabía la posibilidad de invitar a la Conferencia a que estudiara las posibilidades de actualizar las directrices en el futuro. UN يضاف إلى ذلك، أن المؤتمر قد يدعي إلى استكشاف وسائل استكمال المبادئ التوجيهية في المستقبل.
    La Reunión de las Partes impartirá en su primer período de sesiones las directrices en relación con tal sistema nacional, que incluirán las metodologías especificadas en el párrafo 2 infra. UN ويبت اجتماع اﻷطراف في دورته اﻷولى في المبادئ التوجيهية لهذه اﻷنظمة الوطنية التي يتعين أن تأخذ بالمناهج المحددة في الفقرة ٢ أدناه.
    La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo impartirá en su primer período de sesiones las directrices en relación con tal sistema nacional, que incluirán las metodologías especificadas en el párrafo 2 infra. UN ويبت مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول في دورته اﻷولى في المبادئ التوجيهية لهذه اﻷنظمة الوطنية، التي يتعين أن تأخذ بالمناهج المحددة في الفقرة ٢ أدناه.
    Su División tiene el propósito de publicar las directrices en Internet a fin de que los interesados estén al tanto de las exigencias de la Organización. UN وأفاد أن شعبته تنوي نشر المبادئ التوجيهية على شبكة الانترنت بحيث يكون الموردون المحتملون على علم باشتراكات المنظمة.
    Teniendo en cuenta un compendio de observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el proyecto de directrices, preparado por la Secretaría, el grupo intergubernamental de expertos examinó y revisó las directrices en su tercera reunión, celebrada del 15 al 17 de enero de 2014, con miras a finalizarlas. UN وقام فريق الخبراء الحكومي الدولي، آخذاً في اعتباره الخلاصة التي أعدَّتها الأمانة للتعليقات المقدَّمة من الدول الأعضاء على مشروع المبادئ التوجيهية، باستعراض وتنقيح المبادئ التوجيهية خلال اجتماعه الثالث، المعقود من 15 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2014، بغية وضعها في صيغتها النهائية.
    Entidades del sector privado han pedido también el cumplimiento de las directrices en sus procesos de producción. UN وتعهدت كيانات القطاع الخاص أيضاً بالتقيد بالمبادئ التوجيهية في عملياتها الإنتاجية.
    Posteriormente, las oficinas en los países se comprometieron a cumplir las directrices en los proyectos futuros. UN وعند تنفيذ إجراءات المتابعة، تعهدت المكاتب القطرية بالامتثال للمبادئ التوجيهية في المشاريع التي تنفذ في المستقبل.
    La reunión decidió que los organismos y las organizaciones mantuvieran las directrices en estudio y que consolidaran las prácticas internas de supervisión y evaluación de las actividades de la CTPD. UN وقرر الاجتماع أنه ينبغي أن تبقي الوكالات والمنظمات المبادئ التوجيهية قيد الاستعراض وأن تعزز الممارسة الداخلية لرصد وتقييم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    De conformidad con el common law, la tierra es asignada por juntas territoriales sobre la base de las directrices en el marco de la Ley de territorios tribales. UN وطبقا للقانون العام، تقوم مجالس الأرض بتحصيص الأرض على أساس المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في قانون الأراضي القبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد