ويكيبيديا

    "las disciplinas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التخصصات
        
    • الضوابط
        
    • ضوابط
        
    • الاختصاصات
        
    • الميادين
        
    • تخصصات
        
    • للتخصصات
        
    • بالتخصصات
        
    • موضوعات
        
    • الفروع العلمية
        
    • ميادين الدراسة
        
    • بالضوابط
        
    • فروع العلم
        
    • لضوابط
        
    • للضوابط
        
    :: Adoptar un enfoque interdisciplinario y multidisciplinario que incorpore todas las disciplinas pertinentes, entre ellas las ciencias sociales y naturales UN :: اتباع نهج متعدد التخصصات وشاملا لها يجمع بين الميادين ذات الصلة، بما فيها العلوم الاجتماعية والطبيعية
    La entidad solicitante cuenta con una sección de investigación marina con mucha experiencia y bien equipada, que abarca todas las disciplinas geocientíficas. UN ويشتمل المعهد مقدم الطلب على قسم للبحوث البحرية ذي خبرة جيدة ومجهزا تجهيزا جيدا، وفيه جميع التخصصات العلمية الجيولوجية.
    Ello únicamente puede lograrse si estamos preparados para aceptar las disciplinas que impone la liberalización del comercio mundial. UN وهذا لن يحدث إلا إذا كنا مستعدين جميعا لقبول الضوابط التي يفرضها تحرير التجارة العالمية.
    Además, es necesario integrar la información en todas las disciplinas, organizaciones y regiones geográficas. UN كما أن ثمة حاجة إلى إدماج المعلومات عبر الضوابط والمنظمات والمناطق الجغرافية.
    La dedicación de los países en desarrollo al aprovechamiento cada vez mayor de las disciplinas del mercado y de la empresa privada había aumentado las oportunidades de cooperación internacional constructiva. UN فالتزام البلدان النامية بزيادة اعتمادها على ضوابط السوق والمؤسسات الخاصة يخلق فرصاً أفضل للتعاون الدولي البناء.
    Después de cada curso, los participantes pudieron desarrollar las disciplinas pertinentes en sus respectivas naciones. UN وبعد كل دورة، عمل المشاركون على تنمية الاختصاصات الرياضية ذات الصلة في دولهم.
    Dichos centros impartirán educación y formación en las disciplinas y aplicaciones relacionadas con el espacio a particulares procedentes de países en desarrollo. UN وستتيح هذه المراكز ﻷفراد من البلدان النامية التعليم والتدريب في التخصصات والتطبيقات المتصلة بالفضاء.
    Dichos centros impartirán educación y formación en las disciplinas y aplicaciones relacionadas con el espacio a particulares procedentes de países en desarrollo. UN وستتيح هذه المراكز ﻷفراد من البلدان النامية التعليم والتدريب في التخصصات والتطبيقات المتصلة بالفضاء.
    Pidió a las Partes que formularan sus observaciones sobre la idea de establecer una lista, con inclusión de las disciplinas que podría abarcar esa lista. UN وطلبت إلى اﻷطراف تقديم تعليقات حول مفهوم القائمة، بما في ذلك التخصصات التي يمكن أن تشملها مثل هذه القائمة.
    La proporción de estudiantes mujeres es significativamente inferior en las disciplinas técnicas tales como la agronomía y la ingeniería, que son consideradas el dominio del hombre. UN ونسبة الطالبات أقل كثيرا في التخصصات التقنية التي تعد وقفا على الرجال كالزراعة والهندسة.
    Esto requeriría un aumento de la interacción entre los esfuerzos de CEPD y los actores dominantes en el comercio mundial y una mayor orientación de las disciplinas multilaterales hacia el desarrollo. UN وسيتطلب ذلك المزيد من التفاعل بين جهود التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والجهات الفاعلة المهيمنة في التجارة العالمية وزيادة توجيه الضوابط المتعددة اﻷطراف صوب التنمية.
    En la fase inicial de las negociaciones, los participantes indicarán las disposiciones, incluidas las disciplinas sobre prácticas que distorsionan el comercio, que pretenden aclarar y mejorar en la fase siguiente. UN وفي المرحلة الأولية من المفاوضات سيبين المشاركون الأحكام، بما في ذلك الضوابط التي تحدد الممارسات التحريفية للتجارة التي يسعون إلى توضيحها وتحسينها في المرحلة اللاحقة.
    Los países en desarrollo han hecho particular hincapié en las disciplinas relacionadas con el modo 4. UN وقد شددت البلدان النامية بصفة خاصة على الضوابط التنظيمية المتصلة بالأسلوب 4.
    Además, el nuevo Acuerdo incluye los productos textiles en las disciplinas de la OMC para todas las Partes Contratantes. UN كما أن هذا الاتفاق يدخل منتجات المنسوجات في ضوابط منظمة التجارة العالمية لجميع اﻷطراف المتعاقدة.
    Es importante que se exima a los PMA de las medidas globales de ayuda y las disciplinas en materia de subvenciones del Acuerdo de la OMC. UN ومن المهم إعفاء أقل البلدان نموا من تدابير الدعم الكلية ومن ضوابط الإعانة الواردة في اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    Se trató especialmente de incluir a mujeres entre los expertos en la mayor medida posible y de que estuvieran representadas todas las disciplinas científicas pertinentes y todas las regiones geográficas. UN وقد بُذل جهد خاص لحشر أكبر عدد ممكن من النساء في زمرة الخبراء ولضمان تمثيل كل ما يلزم تمثيله من الاختصاصات العلمية المناسبة والمناطق الجغرافية.
    Las investigaciones universitarias abarcan todas las disciplinas académicas, aunque no todas ellas están representadas en todas las universidades. UN ويشمل البحث الجامعي جميع الاختصاصات الأكاديمية، وإن كانت كل الجامعات لا تضم جميع الاختصاصات.
    Dichas secciones han sido examinadas por distintos especialistas en las disciplinas pertinentes. UN وقد قامت مجموعة من الاختصاصيين في الميادين ذات الصلة بمراجعة هذه الفروع.
    La evaluación de los riesgos debe basarse en sólidos principios científicos, y requiere la participación de expertos de las disciplinas pertinentes. UN ويجب أن يستند تقييم المجازفة إلى مبادئ علمية سليمة تقضي باشتراك خبراء يمثلون تخصصات علمية ملائمة.
    En los informes anuales presentados a la organización por los miembros del CCIA se reseñan las disciplinas relacionadas con la detección y la predicción de cambios en las estaciones de investigación. UN وفي التقارير السنوية التي يقدمها أعضاء اللجنة الى المنظمة موجز للتخصصات التي ينطوي عليها اكتشاف التغير والتنبؤ به في محطات البحث.
    En el anexo III figura una lista indicativa de las disciplinas. UN ويتضمن المرفق الثالث قائمة إرشادية بالتخصصات.
    El desequilibrio de género llega al máximo grado en las disciplinas de salud. UN وعدم التوازن بين الجنسين هو أكبر ما يكون في موضوعات الصحة.
    :: Educación superior en las disciplinas relacionadas con la tecnología (por ejemplo, las ciencias aplicadas). UN :: التعليم العالي في الفروع العلمية المتصلة بالتكنولوجيا (مثل العلوم التطبيقية)
    Las becas se concedieron en las disciplinas de derecho, administración pública, enseñanza, ciencias e ingeniería; UN وتشمل ميادين الدراسة القانون، واﻹدارة العامة، والتعليم، والعلوم والهندسة؛
    Las negociaciones relativas a las disciplinas multilaterales sobre la reglamentación nacional en materia de cualificaciones, procedimientos de licencia y normas técnicas tienen por objeto garantizar que dicha reglamentación no se convierta en un obstáculo encubierto al comercio. UN وترمي المفاوضات المتعلقة بالضوابط المتعددة الأطراف بشأن الأنظمة المحلية المتصلة بالتأهيل، وإجراءات الترخيص، والمعايير التقنية إلى ضمان ألا تصبح هذه الأنظمة حاجزا مُقنَّعا أمام التجارة.
    Debería repetirse en todas las disciplinas del país la misma tenacidad, dinamismo y decisión que se observa en las estudiantes de derecho y las abogadas. UN فالإصرار والطموح والعزم بين الطالبات في كليات الحقوق والمحاميات هو ما يجب أن يحتذى به في جميع فروع العلم في البلد.
    * Aclarar las metodologías para definir y clasificar las BNA según su naturaleza y origen, incluidos los grupos de BNA que ya están sujetos a las disciplinas de la OMC; UN :: توضيح المنهجيات الخاصة بتحديد وتصنيف الحواجز غير التعريفية حسب طبيعتها ومصدرها، بما فيها مجموعات الحواجز غير التعريفية التي تخضع فعلاً لضوابط منظمة التجارة العالمية؛
    En segundo lugar, el análisis haría posible conocer si los países importadores estaban actuando según las disciplinas. UN وثانيا، سيسمح التحليل بمعرفة ما إذا كانت البلدان المستوردة تمتثل للضوابط الموضوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد