ويكيبيديا

    "las discrepancias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التباينات في
        
    • أوجه التضارب في
        
    • الاختلافات في
        
    • أوجه التباين في
        
    • الفروق في
        
    • التفاوتات في
        
    • حالات التباين في
        
    • حالات التضارب المتصلة
        
    • حالات التضارب في
        
    • اختلاف البيانات
        
    • أي مخالفات للمواصفات عند
        
    • أوجه الاختلاف في
        
    • أوجه عدم الاتساق في
        
    • بالاستثناءات في
        
    • تناقضات في
        
    Subsanar las discrepancias en los informes de auditoría previstos UN معالجة التباينات في التقارير المتوقعة لمراجعة الحسابات
    17. Resolver las discrepancias en sus registros de activos para asegurar que pueda justificar con exactitud su inventario de activos y preparar saldos iniciales exactos con arreglo a las IPSAS; y resolver las discrepancias observadas en el proceso de certificación del inventario de activos UN تلافي أوجه التضارب في سجلات الأصول بما يكفل قدرته على الإفادة الدقيقة محاسبياً عن محتويات مخزونه من الأصول، وإعداد أرصدة افتتاحية دقيقة لأغراض المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ ومعالجة حالات عدم الاتساق في عملية تصديق قائمة جرد الأصول
    las discrepancias en nuestras ideologías políticas y en los modelos económicos que hemos adoptado nos han impedido a veces alcanzar un consenso entre nosotros. UN إن الاختلافات في ايدولوجياتنا السياسية ضمن أطر النماذج الاقتصادية التي تم لنا اعتمادها قد جعلت من تحقيق توافق اﻵراء أمرا صعب المنال أحيانا.
    b) Vele por que las discrepancias en la aplicación de este principio sean mínimas; UN (ب) ضمان إبقاء أوجه التباين في تطبيق هذا المبدأ عند أدنى حد؛
    Objetivo 2012: resolver las discrepancias en el plazo de 3 días UN الهدف لسنة 2012: تسوية الفروق في غضون 3 أيام
    Dado que la oferta de trabajo a veces no coincide con las necesidades y los requisitos de los patronos, las discrepancias en el mercado de trabajo aumentan y el problema del desempleo a largo plazo se hace cada vez más apremiante. UN ونظرا ﻷن احتياجات ومطالب أصحاب العمل، فيما يختص بالموظفين، كثيرا ما تختلف عن العمالة المعروضة بالفعل، فإن التفاوتات في سوق العمالة تصبح في ازدياد.
    En el párrafo 295, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que: a) hiciera un seguimiento, junto con el Centro de Operaciones de Kenya, para resolver la situación de los activos con un mismo número de identificación; y b) aplicara procedimientos para detectar todas las discrepancias en los registros de activos presentados a la sede. UN 888 - وفي الفقرة 295، وافق المكتب على توصية المجلس له بما يلي: (أ) المتابعة مع مركز العمليات في كينيا لحل مشكلة الأصول التي خصص لها رقم التعريف نفسه؛ و (ب) تنفيذ إجراءات للكشف عن جميع حالات التباين في سجلات الأصول المقدمة إلى المقر.
    las discrepancias en los manifiestos del material importado levantaron las sospechas del Grupo sobre el contenido real del cargamento y su destino final. UN وأثارت التباينات في قوائم المواد المستوردة شكوك الفريق بخصوص المواد التي تقوم الشركة بتسليمها بالفعل والمقصد النهائي للشحنات.
    las discrepancias en los informes financieros obedecen en parte a la falta de comunicación entre los diversos interesados y a que no todos entienden de la misma manera los diversos tipos de medidas relacionadas con la CLD. UN وتتضمن الأسباب وراء التباينات في الإبلاغ المالي عدم كفاية قنوات الاتصال فيما بين مختلف الجهات الفاعلة ونقص الفهم المشترك للتدابير المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    El estudio realizado por la Comisión Europea encontró que las discrepancias en las definiciones y las metodologías entre los estudios nacionales y regionales impedían hacer una comparación estadísticamente precisa en toda la Unión Europea. UN إذ وجدت دراسة للمفوضية الأوروبية للتطوع في الاتحاد الأوروبي أن التباينات في التعاريف والمنهجيات بين الدراسات الوطنية والإقليمية تحول دون مقارنة دقيقة إحصائيا على نطاق الاتحاد الأوروبي.
    Resolver las discrepancias en sus registros de activos para asegurar que pueda justificar con exactitud su inventario de activos y preparar saldos iniciales exactos con arreglo a las IPSAS; y resolver las discrepancias observadas en el proceso de certificación del inventario de activos. UN تلافي أوجه التضارب في سجلات الأصول بما يكفل قدرته على الإفادة الدقيقة محاسبياً عن محتويات مخزونه من الأصول، وإعداد أرصدة افتتاحية دقيقة لأغراض المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ ومعالجة حالات عدم الاتساق في عملية التصديق على قائمة جرد الأصول.
    En marzo el Comandante de la Fuerza de la Misión organizó reuniones especiales de la Comisión Militar Mixta de Cesación del Fuego para examinar las discrepancias en los datos facilitados por las partes sobre la formación de las unidades integradas conjuntas y la alineación de otros grupos armados. UN وفي آذار/مارس، عقد قائد قوة البعثة اجتماعات خاصة للجنة العسكرية لوقف إطلاق النار لمعالجة أوجه التضارب في البيانات التي قدمتها الأطراف عن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وتنظيم المجموعات المسلحة الأخرى.
    Además, las discrepancias en el recuento de los votos indicaban que también debería haberse celebrado una segunda votación para al menos otro escaño de senador y quizás hasta tres escaños de diputados. UN وبالإضافة إلى ذلك، دلت الاختلافات في عد الأصوات على أنه كان ينبغي إجراء جولة ثانية لحسم مقعد واحد على الأقل في مجلس الشيوخ، وما قد لا يقل عن ثلاثة مقاعد نيابية.
    El objeto de la publicación es ayudar a las redes de firmas contables mundiales a evitar las discrepancias en las interpretaciones y aplicación de las NIIF por los distintos equipos de auditores y empresas en los distintos países. UN وتتوخى النشرة مساعدة شبكات شركات المحاسبة العالمية على تجنب الاختلافات في كيفية قيام شتى الشركات وأفرقة المراجعين في مختلف البلدان بتفسير المعايير الدولية للإبلاغ المالي وتطبيقها.
    Las especificaciones definen la funcionalidad del diario de las transacciones, que comprende sus funciones de transmisión de mensajes, la verificación automática de las discrepancias en las transacciones propuestas, los datos de entrada y de salida, el registro de datos, la estructura de la base de datos y las interfaces necesarias. UN وهذه المواصفات تحدد الوظيفية التي ينبغي أن يوفرها سجل المعاملات، بما في ذلك وظائفه المتعلقة بتناول الرسائل، والمراجعات التلقائية لاكتشاف أوجه التباين في المعاملات المقترحة، وبيانات المدخلات والمخرجات، وقيد البيانات في السجل، وهيكل قاعدة البيانات، والوصلات البينية المطلوبة.
    Meta para 2013: resolver las discrepancias en el plazo de 2 días UN الهدف لسنة 2013: تسوية الفروق في غضون يومين
    El representante de la Unión Europea estuvo de acuerdo y señaló que las discrepancias en las emisiones se habían debatido en varias reuniones de las Partes y no quedaba duda de que esa cuestión se enmarcaba en el ámbito de aplicación del Protocolo de Montreal. UN ووافق ممثل الاتحاد الأوروبي على هذا الرأي، مشيراً إلى أن التفاوتات في الانبعاثات نُوقِشت في اجتماعات عديدة للأطراف ومن الواضح أنها تقع في نطاق بروتوكول مونتريال.
    La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que: a) hiciera un seguimiento, junto con el Centro de Operaciones de Kenya, para resolver la situación de los activos con un mismo número de identificación; y b) aplicara procedimientos para detectar todas las discrepancias en los registros de activos presentados a la sede. UN 295 - ووافق المكتب على توصية المجلس بما يلي: (أ) المتابعة مع مركز العمليات في كينيا لحل مشكلة الأصول التي خصص لها رقم التعريف نفسه؛ (ب) تنفيذ إجراءات للكشف عن جميع حالات التباين في سجلات الأصول المقدمة إلى المقر.
    En el párrafo 179, el ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que documentara: a) el procedimiento de conversión de datos, incluyendo todas las tareas y controles realizados, y b) todas las discrepancias en la conversión. UN 483 - في الفقرة 179، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية بتوثيق (أ) عملية تحويل المعطيات، بما في ذلك جميع المهام والضوابط المنفذة، (ب) جميع حالات التضارب المتصلة بالتحويل.
    Se reconoce que las discrepancias en los datos son una cuestión importante y la Oficina ha propuesto medidas para abordarla. UN وتعتبر حالات التضارب في البيانات على أنها مسألة هامة، وقد اقترح المكتب تدابير لمعالجة المسألة.
    La Junta recomienda que la Administración vele por que la UNAMID investigue las causas de las discrepancias en relación con el uso de vehículos y adopte medidas apropiadas para rectificarlas (párrs. 295 y 296). UN ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام العملية المختلطة بالتحقيق في أسباب اختلاف البيانات المتصلة باستخدام المركبات، واتخاذ تدابير تصحيحية ملائمة (الفقرتان 295 و 296)
    La Junta recomienda que la Administración se asegure de que la FNUOS: a) cumpla estrictamente la obligación de informar en el plazo establecido de las discrepancias en la recepción de raciones; y b) mejore las condiciones en que se almacenan las raciones. UN 240 - يوصي المجلس الإدارة بأن (أ) تكفل الامتثال الدقيق لشرط الإبلاغ في غضون الفترة المحددة عن أي مخالفات للمواصفات عند تسلّم حصص الإعاشة؛ و (ب) تحسين ظروف تخزين حصص الإعاشة.
    Comparación de las discrepancias en las respuestas a ambos cuestionarios y observaciones al respecto; UN عمل مقارنة وإبداء تعليقات بشأن أوجه الاختلاف في الردود على الاستبيانين؛
    En primer lugar, cabe mencionar las discrepancias en la metodología aplicable al equipo pesado en lo que respecta a la clasificación del equipo en categorías y a las tasas de reembolso. UN الأولى هي " أوجه عدم الاتساق في المنهجية المتعلقة بالمعدات الرئيسية، التي تتناول التصنيف الأساسي للمعدات ومعدلات سداد المبالغ عنها.
    v) Presentaciones y capacitación sobre las discrepancias en la conciliación de los registros de los afiliados respecto de las contribuciones, impartidas en Nueva York, Ginebra y las grandes entidades cuentadantes; UN ' 5` تقديم عروض وتدريب على المسائل المتعلقة بالاستثناءات في تسوية اشتراكات المشتركين في نيويورك وجنيف ومع الكيانات الكبرى التابعة له؛
    Señala que, de conformidad con la Observación general Nº 1 del Comité y su jurisprudencia, procede tener en cuenta la credibilidad del autor y las discrepancias en sus pruebas. UN وتلاحظ أنه وفقاً للتعليق العام رقم 1 الصادر عن اللجنة وسوابقها القضائية، فإنه من الملائم مراعاة مصداقية الشخص الشاكي وأية تناقضات في أدلته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد