ويكيبيديا

    "las disposiciones contenidas en el artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحكام الواردة في المادة
        
    • لﻷحكام الواردة في المادة
        
    La Misión se referirá aquí sólo al respeto de las disposiciones contenidas en el artículo 23, que considera que forman parte del derecho internacional consuetudinario. UN وسوف تقتصر البعثة هنا على تناول احترام الأحكام الواردة في المادة 23 التي تُعد جزءاً من القانون الإنساني العرفي.
    Además de las disposiciones contenidas en el artículo 11 del Protocolo II enmendado de la Convención sobre las armas convencionales, se podría incluir una amplia gama de cuestiones, algunas de las cuales podrían ser más importantes que otras, en particular las siguientes: UN وبناءً على الأحكام الواردة في المادة 11 من البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية، يمكن طرح مجموعة واسعة من القضايا، قد يكون بعضها أهم من غيرها،كما يلي:
    Además, tal como sucede con el artículo 15, las disposiciones contenidas en el artículo 16 de la Convención se incluyen en el artículo 227 de la Constitución Federal. UN وعلاوة على ذلك، وكما هو الحال مع المادة 15، تنص المادة 227 من الدستور الاتحادي على الأحكام الواردة في المادة 16 من الاتفاقية.
    Al aplicar la doctrina exceptio non adimpleti contractus, el Tribunal se remitió a las disposiciones contenidas en el artículo 72 de la CIM, y declaró que una parte que incurriera en incumplimiento no podría exigir a la otra parte que cumpliera con sus obligaciones. UN وبتطبيق مبدأ الدفع بعدم تنفيذ العقد، أشارت المحكمة إلى الأحكام الواردة في المادة 72 من اتفاقية البيع لبيان أنَّ الطرف الذي يخالف التزاماته ليس له الحق في إجبار الطرف الآخر على أداء التزاماته المقابلة.
    3. Recomienda asimismo que, en caso de que surja una controversia relacionada con aguas subterráneas confinadas transfronterizas, los Estados interesados consideren la posibilidad de resolverla de conformidad con las disposiciones contenidas en el artículo 33 del proyecto de artículos o de cualquier otra manera que se convenga. UN ٣- توصي أيضا بأن تقوم الدول المعنية، في حالة نشوب أي نزاع بشأن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود، بالنظر في حل مثل هذا النزاع طبقا لﻷحكام الواردة في المادة ٣٣ من مشروع المواد، أو طبقا ﻷي طريقة أخرى يمكن الاتفاق عليها.
    42. Dadas las disposiciones contenidas en el artículo 19 de la Convención contra la Delincuencia Organizada, en el compendio se prestará particular atención a la cuestión de los órganos mixtos de investigación. UN 42- بالنظر إلى الأحكام الواردة في المادة 19 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، فإنَّ الخلاصة ستولي عناية خاصة لمسألة أفرقة التحقيق المشتركة.
    51. Estas reglas específicas relativas a la obligación de establecer una jurisdicción territorial y extraterritorial para permitir la represión de los crímenes de lesa humanidad no difiere de las disposiciones contenidas en el artículo 9 de la Convención. UN 51- وهذه القواعد المحددة المتعلقة بالالتزام بإقامة ولاية قضائية داخل حدود إقليم الدولة وخارجه للتمكين من ملاحقة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية لا تختلف عن الأحكام الواردة في المادة 9 من الاتفاقية.
    Asimismo, el artículo 300 del Código Penal, estipula " las disposiciones contenidas en el artículo anterior, se aplicarán a quien cometiere piratería contra aeronaves o contra personas que en ellas se encuentren. UN كذلك تنص المادة 300 من قانون العقوبات على أن " تنطبق الأحكام الواردة في المادة السابقة على كل من يرتكب أعمال القرصنة ضد الطائرات أو الركاب الذين على متنها " .
    Artículo 300 del Código Penal: " Piratería Aérea. las disposiciones contenidas en el artículo anterior, se aplicarán a quien cometiere piratería contra aeronaves o contra personas que en ellas se encuentren " . UN المادة 300 من قانون العقوبات: " القرصنة الجوية: تطبق الأحكام الواردة في المادة السابقة على أي شخص يمارس القرصنة ضد طائرة من الطائرات أو ضد أشخاص موجودين على متن هذه الطائرة " .
    No todas las disposiciones contenidas en el artículo 75 serían pertinentes respecto de la expulsión de extranjeros enemigos (por ejemplo, los párrafos 4 y 7 relativos a los enjuiciamientos penales). UN 931 - ولا تنطبق الأحكام الواردة في المادة 75 جميعها على طرد الأجانب الأعداء (على سبيل المثال الفقرتان 4 و 7 المتعلقتان بالملاحقة الجنائية).
    38. El Consejo planteó la cuestión del respeto del artículo 11 de la Ley, primero en marzo de 2011 y, de nuevo, en enero de 2012, cuando pidió a las emisoras que presentasen una declaración en el sentido de que no habían infringido las disposiciones contenidas en el artículo 11. UN 38- وأثار المجلس مسألة احترام المادة 11 من القانون، أول مرة في آذار/مارس 2011، ثم أثارها مرة أخرى في كانون الثاني/يناير 2012، عندما دعا هيئات البث الإذاعي إلى تقديم بيان يفيد بأن هذه الهيئات لا تنتهك الأحكام الواردة في المادة 11.
    68. Para que los países en desarrollo se beneficien de las oportunidades ofrecidas por el comercio electrónico es importante que las disposiciones contenidas en el artículo IV y en el párrafo 2 del artículo XIX y la disposición sobre cooperación técnica y financiera que figura en el Anexo sobre Telecomunicaciones sean aplicadas plenamente. UN ٨٦- ولكي تستفيد البلدان النامية من الفرص التي تتيحها لها التجارة اﻹلكترونية، ينبغي أن يكون هناك تنفيذ دقيق لﻷحكام الواردة في المادة الرابعة وفي الفقرة ٢ من المادة التاسعة عشرة والحكم المتعلق بالتعاون التقني والمالي والوارد في المرفق الخاص بالاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد