ويكيبيديا

    "las disposiciones correspondientes del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحكام ذات الصلة من
        
    • الأحكام ذات الصلة في
        
    • الأحكام المناسبة من
        
    • لﻷحكام ذات الصلة من
        
    • اﻷحكام المقابلة الواردة في
        
    • الأحكام ذات الصلة الواردة في
        
    • الأحكام المقابلة من
        
    • الأحكام المقصودة من
        
    • لﻷحكام ذات الصلة الواردة في
        
    • اﻷحكام المﻻئمة من
        
    • اﻷحكام ذات الصلة من ذلك
        
    • اﻷحكام المقابلة في
        
    • اﻷحكام المناظرة لها من
        
    • اﻷحكام المناظرة من
        
    Burundi integró igualmente en su legislación nacional las disposiciones correspondientes del Código de conducta, mientras que el Camerún se encuentra en la fase de armonización de sus textos internos con el Código. UN وقد أدرجت أيضا بوروندي في قوانينها الوطنية الأحكام ذات الصلة من مدونة قواعد السلوك، في حين أن الكاميرون بصدد مواءمة نصوص تشريعاتها المحلية مع مدونة قواعد السلوك.
    Por lo tanto, el autor sostiene que el Comité tiene competencia para ocuparse de esas alegaciones a la luz de las disposiciones correspondientes del Pacto. UN ولذلك يؤكد صاحب البلاغ أن اللجنة لديها صلاحية النظر في هذه الادعاءات في ضوء الأحكام ذات الصلة من العهد.
    Sería necesario enmendar además las disposiciones correspondientes del Reglamento del Tribunal de Apelaciones. UN وسيتعين أيضا تعديل الأحكام ذات الصلة في لائحة محكمة الاستئناف.
    Como alternativa, se indicó que, en esencia, tal vez podía lograrse el mismo objetivo mediante remisiones, en el párrafo 4), a las disposiciones correspondientes del régimen uniforme en las que se mencionaran los criterios pertinentes, añadiendo tal vez otros criterios especialmente importantes para el reconocimiento transfronterizo, como el cumplimiento de las normas internacionales reconocidas. UN وارتئي، كبديل لذلك، أن الهدف ذاته - أساسا - يمكن بلوغه بواسطة تضمين الفقرة (4) احالات الى الأحكام المناسبة من مشروع القواعد الموحدة التي لم تذكر فيها المعايير ذات الصلة، وربما مع اضافة معايير أخرى ذات أهمية خاصة للاعتراف عبر الحدود، كالامتثال للمواصفات الدولية المعترف بها.
    Tercero, Israel debe respetar plenamente las disposiciones correspondientes del Cuarto Convenio de Ginebra, cuya pertinencia en el caso de los territorios árabes ocupados ha sido confirmada por la comunidad internacional. UN ثالثا، ضرورة قيــام اسرائيــل بالتنفيــذ الكامل لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف الرابعة، والتي تـم تأكيد انطباقها على اﻷراضي العربيــة المحتلـة من قبل المجتمع الدولي.
    Representan adiciones a las disposiciones correspondientes del Reglamento Financiero del PNUD, supresiones de éstas o disposiciones que las sustituyen. Responsabilidades UN وهي تمثل إضافات إلى اﻷحكام المقابلة الواردة في القواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، أو محذوفات منها أو أحكاما بديلة لها.
    4. Exhorta a los grupos armados de la oposición y los elementos pertinentes en Siria a que respeten las disposiciones correspondientes del Entendimiento Preliminar; UN 4 - يدعو جماعات المعارضة السورية المسلحة والعناصر المعنية إلى أن تحترم الأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاق الأولي؛
    Por lo tanto, el autor sostiene que el Comité tiene competencia para ocuparse de esas alegaciones a la luz de las disposiciones correspondientes del Pacto. UN ولذلك يؤكد صاحب البلاغ أن اللجنة لديها صلاحية النظر في هذه الادعاءات في ضوء الأحكام ذات الصلة من العهد.
    En ambos casos, habrían de modificarse las disposiciones correspondientes del derecho internacional de los conflictos armados, lo que excede con mucho del propósito de la labor en cuestión. UN وفي كلتا الحالتين، سوف يلزم تغيير الأحكام ذات الصلة من أحكام القانون الدولي للنـزاعات المسلحة، وهذا أبعد ما يكون عن الغرض من العمل المعني.
    Belarús era un Estado parte en el Convenio de 1991 sobre la evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo, cuyos principios fundamentales se reflejaban en su mayor parte en las disposiciones correspondientes del proyecto de artículos y principios. UN فبيلاروس دولة طرف في اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي لعام 1991، التي تنعكس مبادئها الأساسية بدرجة كبيرة في الأحكام ذات الصلة من مشاريع المواد والمبادئ.
    Las recomendaciones se podían referir a las disposiciones correspondientes del tratado y a observaciones generales o recomendaciones. UN 27 - ومن الممكن أن تشير التوصية إلى الأحكام ذات الصلة من المعاهدة وإلى التعليقات/التوصيات العامة.
    Observó igualmente la existencia en la República Democrática del Congo de la ley de reestructuración de las fuerzas armadas congoleñas en la que se tienen en cuenta las disposiciones correspondientes del Código de conducta y que permite su divulgación. UN وأشارت أيضا إلى وجود قانون إعادة هيكلة القوات المسلحة الكونغولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من مدونة قواعد السلوك ويسمح بتعميمها.
    4. Exhorta a los grupos armados de la oposición y los elementos pertinentes en Siria a que respeten las disposiciones correspondientes del entendimiento preliminar; UN 4 - يهيب بجماعات المعارضة السورية المسلحة والعناصر المعنية أن تحترم الأحكام ذات الصلة من التفاهم الأولي؛
    las disposiciones correspondientes del Código Civil, el Código Penal y el Código Administrativo, de carácter vinculante en el período de que se informa, no establecen distinción alguna entre el género de quienes celebran actos jurídicos. UN ولا تميز الأحكام ذات الصلة في القانون المدني، وقانون العقوبات والقانون الإداري وكلها قوانين إلزامية في الفترة التي يغطيها هذا التقرير، بين جنس هؤلاء الذين يتخذون إجراءات قانونية.
    b) Las cuestiones que no se prevean en forma expresa en la presente reglamentación estarán sujetas a las disposiciones correspondientes del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. 2. Rendición de cuentas UN (ب) تنطبق الأحكام المناسبة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، مع إجراء التعديل اللازم، على أي مسألة غير مشمولة بحد ذاتها في هذه القواعد المالية.
    Por lo tanto, el Consejo insta a ambas partes a que apoyen y faciliten la remoción de minas, y a que cumplan en forma cabal las disposiciones correspondientes del Protocolo de Lusaka. UN ولذلك يحث المجلس كلا الطرفين على دعم وتيسير إزالة اﻷلغام والامتثال تماما لﻷحكام ذات الصلة من بروتوكول لوساكا.
    Una delegación propuso que las disposiciones correspondientes del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas (resolución 52/164, anexo, de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1997) se utilizaran como base de este artículo. UN واقترح أحد الوفود أن تتخذ اﻷحكام المقابلة الواردة في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الارهابية بالقنابل )مرفق قرار الجمعية العامة ٢٥/٤٦١ ، المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١( ، أساسا لهذه المادة .
    4. Exhorta a los grupos armados de la oposición y los elementos pertinentes en Siria a que respeten las disposiciones correspondientes del Entendimiento Preliminar; UN 4 - يدعو جماعات المعارضة السورية المسلحة والعناصر المعنية إلى أن تحترم الأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاق الأولي؛
    Las referencias a las disposiciones correspondientes del reglamento sobre prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona figuran entre paréntesis detrás del número del modelo de cláusula. UN وترد الإشارة إلى الأحكام المقابلة من نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة بين قوسين بعد رقم كل مادة نموذجية.
    El Comité insta al Estado parte a abolir los trabajos forzosos como medida punitiva para los presos y a modificar la legislación a fin de poner las disposiciones correspondientes del Código Penal en conformidad con el artículo 6 del Pacto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء السخرة كتدبير عقابي للمدانين وتعديل التشريعات لجعل الأحكام المقصودة من قانون العقوبات متماشية مع المادة 6 من العهد.
    El texto de este artículo es semejante a las disposiciones correspondientes del Estatuto de Nuremberg y de los Estatutos de los tribunales penales internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda. UN ونص هذه المادة مماثل لﻷحكام ذات الصلة الواردة في ميثاق نورمبرغ والنظامين اﻷساسيين للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    a) El instrumento constitutivo de la organización le confiere a la Corte competencia para el efecto y la controversia pertenece a la clase o a una de las clases de controversias previstas en las disposiciones correspondientes del instrumento; o UN )أ( اذا كان الصك التأسيسي للمنظمة يمنح المحكمة اختصاصا في هذا الشأن وفي النزاعات المتصلة بفئة أو بفئات النزاعات المنصوص عليها في اﻷحكام ذات الصلة من ذلك الصك؛
    Se decidió aplazar el examen ulterior de estos artículos hasta que se acordara el texto definitivo de las disposiciones correspondientes del proyecto de convención (A/AC.254/L.99). UN وتقرر ارجاء أي مناقشة اضافية لهذه المواد الى أن يتم الاتفاق على نصوص اﻷحكام المقابلة في الاتفاقية اﻷم .
    38. Se consideró que esta disposición era una de las que se debían armonizar en la medida de lo posible con las disposiciones correspondientes del proyecto de estatuto. UN ٣٨ - واعتبر هذا من اﻷحكام التي ينبغي توحيدها قدر المستطاع مع اﻷحكام المناظرة لها من مشروع النظام اﻷساسي.
    En tales casos, las disposiciones de los acuerdos prevalecerán respecto de las disposiciones correspondientes del Reglamento del Personal. UN وفي هذه الحالات، تسود أحكام الاتفاقين على اﻷحكام المناظرة من النظام اﻹداري للموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد