ويكيبيديا

    "las disposiciones de esa resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام ذلك القرار
        
    • أحكام هذا القرار
        
    • لأحكام ذلك القرار
        
    • لأحكام هذا القرار
        
    • بأحكام ذلك القرار
        
    • أحكام القرار المذكور
        
    • بالأحكام الواردة في ذلك القرار
        
    Se prevé que las disposiciones de esa resolución se aplicarán también al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, a menos que la Asamblea decida lo contrario. UN ويتوقع أن تطبَّق أيضا أحكام ذلك القرار على اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ما لم تقرر الجمعية خلاف ذلك.
    Desde entonces se ha avanzado mucho y se han aplicado prácticamente todas las disposiciones de esa resolución. UN ٠٤ - ومنذ ذلك الوقت، أحرز قدر كبير من التقدم وتم الامتثال لجميع أحكام ذلك القرار تقريبا.
    Cuando la Junta examine la aplicación de las directrices deberá, pues, tener en cuenta las disposiciones de esa resolución. UN لذا يتعين على المجلس أن يراعي أحكام هذا القرار عند فحص مدى تطبيق المبادئ التوجيهية.
    Al mismo tiempo, opinamos que las disposiciones de esa resolución no deberían prejuzgar las decisiones que hayan de tomarse en el marco de la Convención. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أن أحكام هذا القرار ينبغي ألا تستبق القرارات التي ستتخذ في إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Instamos a todos los países y a todas las organizaciones de las Naciones Unidas a preparar los planes pertinentes para alcanzar los objetivos del Año Internacional, de conformidad con las disposiciones de esa resolución. UN ونناشد جميع البلدان ومنظمات الأمم المتحدة إعداد خطط ملائمة لتحقيق أهداف السنة الدولية، وفقا لأحكام ذلك القرار.
    En nuestra opinión, los intentos de llevar a cabo actividades humanitarias sin respetar las disposiciones de esa resolución, politizan la asistencia humanitaria y socavan el consenso internacional en ese ámbito. UN وأي محاولة للقيام بأنشطة إنسانية دون احترام لأحكام ذلك القرار تقود في رأينا إلى تسييس المساعدة الإنسانية وتهديد التوافق الدولي في هذا الشأن.
    La resolución no admite más que una interpretación, y la delegación del orador no puede convenir en otra cosa que una simple declaración del Presidente por la que reiteren las disposiciones de esa resolución. UN وقال إن هناك وسيلة وحيدة لتفسير القرار وإن وفده لن يوافق على أي شيء آخر خلاف إصدار بيان بسيط من الرئيس يعيد فيه تأكيد أحكام ذلك القرار.
    Sin embargo, las Naciones Unidas deben adoptar otras medidas para beneficiar a los Estados que, al igual que el mío, no están en condiciones de cumplir plenamente con todas las disposiciones de esa resolución. UN إلا أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بعمل إضافي لتفيد الدول، ومنها بلدي، التي ليس في مقدورها أن تمتثل امتثالا تاما لجميع أحكام ذلك القرار.
    Aunque en su resolución 57/307 la Asamblea General abordó muchos aspectos de la cuestión, un gran número de las disposiciones de esa resolución no se han aplicado todavía. UN وإذا كانت الجمعية العامة قد عالجت العديد من جوانب المسألة في قرارها 57/307، فإن العديد من أحكام ذلك القرار لم تنفذ بعد.
    Permítaseme dar lectura a las disposiciones de esa resolución, que es de suma importancia para mi país y que seguirá, para siempre, grabada en la memoria de mis compatriotas de las Comoras. UN وأود أن أتلو أحكام ذلك القرار الذي يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لبلدي وسيظل محفورا إلى الأبد في ذاكرة أبناء وطني القمريين. إن الجمعية العامة:
    En primer lugar, las disposiciones de esa resolución no corroboran esa postura. Además, la resolución no fue aprobada en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, que es la única manera en que se puede utilizar la fuerza por las Naciones Unidas o en su representación con arreglo a una autorización concreta. UN فأولا، لا تدعم أحكام ذلك القرار هذا الموقف، إضافة إلى ذلك، فإن ذلك القرار لم يُعتمد بموجب الفصل السابع لميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يشكل الفصل الوحيد من حيث إمكانية استخدام اﻷمم المتحدة أو من ينوب عنها للقوة بموجب إذن محدد.
    La afirmación de que la resolución 688 (1991) sirve de base para la imposición de las dos zonas de prohibición de vuelos es incompatible con las disposiciones de esa resolución. UN واستخدام القرار ٦٨٨ )١٩٩١( كأساس لفرض منطقتي حظر الطيران يتعارض مع أحكام ذلك القرار.
    No cabe decir lo mismo de Israel, que presentó un documento que no se ajustaba a criterios internacionales ni a las disposiciones de esa resolución. UN ولا يمكن أن يقال الشيء نفسه عن إسرائيل، التي قدمت وثيقة لا تتفق مع المعايير الدولية أو أحكام هذا القرار.
    La delegación de Ucrania mantiene su posición de principio de que las disposiciones de esa resolución, aprobada por consenso, deben aplicarse cabalmente a la brevedad posible. UN ويتمسك وفد أوكرانيا بموقفه المبدئي ومؤداه أنه يجب تنفيذ أحكام هذا القرار المعتمد بتوافق اﻵراء تنفيذا تاما وفي أقرب فرصة ممكنة.
    Cabe señalar que también se cita la resolución 1998/26 del Consejo en el primer párrafo del preámbulo de la resolución 53/192 y, por lo tanto, preside todas las disposiciones de esa resolución UN وينبغي ملاحظة أن قرار المجلس ١٩٩٨/٢٦ قد أشير إليه أيضا في الفقرة اﻷولى مــن ديباجة قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٢ ولهذا فإنه ينصرف إلى جميع أحكام هذا القرار
    Varias delegaciones destacaron la naturaleza fundamental de la resolución 1996/31 del Consejo y destacaron también que los procedimientos de examen especiales, de adoptarse, debían basarse estrictamente en las disposiciones de esa resolución. UN وأكدت وفود كثيرة على الطابع المركزي لقرار المجلس ١٩٩٦/٣١، وأكدت أيضا أن إجراءات الاستعراض الخاصة، إذا ما اعتمدت، ينبغي أن تستند تماما الى أحكام هذا القرار.
    La propuesta de renovar las disposiciones de esa resolución tiene implicaciones directas para los Estados Miembros, incluidos los que son partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, por lo que se refiere a las operaciones internacionales de mantenimiento de la paz, ciertas cuestiones fundamentales del derecho internacional y el papel del Consejo en la promoción del estado de derecho y la rendición de cuentas. UN والتجديد المقترح لأحكام ذلك القرار له أثار ذات تأثير مباشر على الدول الأعضاء، بما فيها تلك الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فيما يتصل بحفظ السلام والمسائل الأساسية للقانون الدولي ودور المجلس في تعزيز القانون والمساءلة.
    " El Secretario General opina que es especialmente preocupante que, sólo unas semanas después de la unánime aprobación de la resolución 612 (1988), se vea obligado a presentar al Consejo de Seguridad un informe que señala claramente actividades que violan las disposiciones de esa resolución. " (párr. 14) UN " ومما يزعج الأمين العام بصفة خاصة أن يجد نفسه، بعد مضيّ عدة أسابيع فقط على اتخاذ القرار 612 (1988) بالإجماع، مضطرا إلى تقديم تقرير إلى مجلس الأمن يشير بوضوح إلى أنشطة تمثل انتهاكا لأحكام ذلك القرار " . (الفقرة 14)
    Contiene el análisis, las conclusiones y las recomendaciones del Grupo de Expertos establecido en virtud de la resolución 1929 (2010) acerca del cumplimiento por la República Islámica del Irán de las disposiciones de esa resolución y otras resoluciones conexas, así como información proporcionada por los Estados Miembros sobre su aplicación. UN وهو يتضمّن التحليل الذي أجراه فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1929 (2010) والاستنتاجات التي خلص إليها والتوصيات التي أعدّها فيما يتعلق بامتثال جمهورية إيران الإسلامية لأحكام ذلك القرار والقرارات ذات الصلة، إلى جانب المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذها لتلك الأحكام.
    Con el asentimiento del Gobierno de México y en colaboración con éste, se tiene el propósito de determinar la mejor manera posible de que México se beneficie de la asistencia técnica para reforzar su aplicación de las disposiciones de esa resolución. UN وبموافقة حكومة المكسيك وبالتعاون معها، فإن الهدف المنشود هو تحديد أفضل طريقة لاستفادة المكسيك من المساعدات التقنية من أجل تعزيز تنفيذها لأحكام هذا القرار.
    El orador solicita a la Secretaría que informe siempre oportunamente a los órganos interesados de las disposiciones de esa resolución. UN وطلب من الأمانة العامة أن تبلغ دائما الهيئات المعنية في الوقت المناسب بأحكام ذلك القرار.
    Conforme a lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad, por la presente Lituania proporciona al Comité la siguiente información relativa a las medidas adoptadas por la Unión Europea y a nivel nacional por Lituania con miras a aplicar de manera eficaz las disposiciones de esa resolución. UN عملا بالفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1747 (2007) تقدم ليتوانيا إلى اللجنة بموجب هذا المعلومات التالية بشـأن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي، واتخذتها ليتوانيا على الصعيد الوطني بهـدف تنفيذ أحكام القرار المذكور أعـلاه تنفيـذا فعـالا.
    La Asamblea General, en su resolución 52/212 B, de 31 de marzo de 1998, aceptó las recomendaciones de la Junta de Auditores para mejorar la aplicación de las recomendaciones que hubiera aprobado la Asamblea, con sujeción a las disposiciones de esa resolución. UN 9 - وقبلت الجمعية العامة في قرارها 52/212 باء المؤرخ 31 آذار/مارس 1998 توصيات مجلس مراجعي الحسابات لتحسين تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية رهنا بالأحكام الواردة في ذلك القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد