Recordando también que todas las disposiciones de la Declaración siguen siendo válidas y aplicables, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه، |
Recordando también que todas las disposiciones de la Declaración siguen siendo válidas y aplicables, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه، |
Recordando también que todas las disposiciones de la Declaración siguen siendo válidas y aplicables, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه، |
Debemos cuidar, sin embargo, que se pongan en práctica las disposiciones de la Declaración y del Plan de Acción de Viena y que no se conviertan en meros documentos adicionales para los archivos internacionales. | UN | ومع ذلك، لا بد من أن تكفل تنفيذ أحكام إعلان وخطـة عمـل فيينا، حتـى لا يصبحا مجـرد وثائـق تضـاف الــى السجلات الدولية. |
Además, la aplicación escrupulosa de todas las disposiciones de la Declaración de Principios será de importancia crucial. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون للتنفيذ الصارم لجميع أحكام إعلان المبادئ أهميــة حاسمــة. |
En ese contexto dieron especial atención a las disposiciones de la Declaración del Milenio relativas a la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo. | UN | وأولوا اهتماما خاصا، في هذا السياق، لأحكام الإعلان بشأن القضاء على الفقر، والتنمية. |
Los Estados Miembros deben realizar un esfuerzo concertado encaminado a aplicar las disposiciones de la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional y las distintas convenciones dedicadas a distintos aspectos del terrorismo. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تتكاتف لتنفيذ أحكام الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي والاتفاقيات العديدة التي تتناول بالتنظيم جوانب عديدة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Casi todas las disposiciones de la Declaración están dirigidas a esas personas y no a las minorías como tales. | UN | وتكاد جميع أحكام الإعلان تخاطب هؤلاء الأشخاص وليس الأقليات بصفتها هذه. |
Instamos a todos los Estados a que apliquen las disposiciones de la Declaración y a que presten asistencia para lograr la estabilidad regional. | UN | وندعو جميع الدول إلى تنفيذ أحكام الإعلان والمساعدة على تحقيق استقرار إقليمي. |
Se había promulgado una ley para dar cumplimiento a las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وسُن قانون لإعمال أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
i) tenga como objetivo el mayor apoyo a la función y la situación de los defensores de los derechos humanos, y respete plenamente las disposiciones de la Declaración; | UN | `1` يكون هدفها تعزيز الدعم لدور المدافعين عن حقوق الإنسان وحالتهم، وتحترم أحكام الإعلان احتراماً تاماً؛ |
Lamentamos que las disposiciones de la Declaración no hayan gozado de reconocimiento universal en las Naciones Unidas. | UN | ونأسف لأن أحكام الإعلان لم تحظ بالاعتراف العام في الأمم المتحدة. |
Está en marcha asimismo la incorporación de las disposiciones de la Declaración en la corriente principal de las actividades de los equipos de país de las Naciones Unidas. | UN | والعمل جار حاليا بشأن إدماج مراعاة أحكام الإعلان في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Texto de avenencia, el proyecto de resolución se basa fundamentalmente en el acuerdo alcanzado a propósito de las disposiciones de la Declaración de Viena. | UN | ثم قال إن مشروع القرار، هذا النص التوافقي، يستند أساسا إلى الاتفاق الذي تم بشأن أحكام إعلان فيينا. |
Al respecto, es muy importante que las disposiciones de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de esas personas se incorporen a la legislación de todos los Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من الهام جدا إدماج أحكام إعلان اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق أولئك اﻷشخاص في تشريعات كل دولة عضو. |
Al realizar la reestructuración deberán tenerse presentes las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, en particular el concepto de la interdependencia de los derechos humanos. | UN | وأضاف قائلا إنه مع تنفيذ إعـادة الهيكلـة يجب مراعاة أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا، لا سيما مفهوم ترابط حقوق اﻹنسان. |
Si se desea alcanzar ese objetivo la comunidad internacional debe trabajar incansablemente para aplicar las disposiciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | ولو أريد تحقيق هذا الهدف، فيلزم على المجتمع الدولي أن يعمل بلا كلل لتنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Es realmente muy alentador ver hoy que muchos países sienten una gran preocupación por la propagación e incidencia del VIH/SIDA, y que todos los Estados Miembros han realizado muchos esfuerzos para solucionar el problema de conformidad con las disposiciones de la Declaración. | UN | وإنه لمن المشجع جدا في الواقع أن نلاحظ اليوم أن القلق الشديد يساور بلدانا عديدة إزاء انتشار الوباء والإصابة به، وأن كل دولة عضو ما فتئت تبذل العديد من الجهود للتصدي للمشكلة وفقا لأحكام الإعلان. |
Nuestro país, mediante una aplicación coherente de las disposiciones de la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990, ha sido capaz de lograr ciertos progresos gracias a la ejecución de numerosos programas y proyectos encaminados a mejorar la situación de los niños. | UN | تمكّن بلدنا، بتطبيقه المطرد لأحكام إعلان وخطة عمل مؤتمر قمة 1990، من بلوغ مستوى معين من التقدم، بتنفيذه عدد من البرامج والمشاريع يرمي إلى تحسين حالة الطفل. |
Asimismo hizo hincapié en que las iniciativas sobre servicios de asesoramiento debían tener debidamente en cuenta las necesidades y circunstancias locales y promoverse de conformidad con las disposiciones de la Declaración. | UN | وشددت على ضرورة إيلاء المبادرات المتعلقة بالخدمات الاستشارية الرعاية الواجبة للاحتياجات والظروف المحلية، وضرورة إعدادها بما يتفق وأحكام الإعلان. |
Inspirada en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como en las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك بأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
- Interpretar el contenido de las disposiciones de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las minorías; | UN | :: فهم مضمون الأحكام الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الأقليات؛ |
Inspirada en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular sus Artículos 55 y 56, y en las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة المادتين 55 و56 منه، وبأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
También estamos obligados por las disposiciones de la Declaración de París y el principio de la eficacia de la ayuda que en ella se expresa. | UN | ونحن ملتزمون أيضا بأحكام إعلان باريس ومبدأ فعالية المعونة الوارد فيه. |
Indonesia acoge con beneplácito la Declaración de Viena sobre el espacio y el desarrollo humano y espera que se apliquen las disposiciones de la Declaración. | UN | وذكر أن وفد بلده يرحب بإعلان فيينا المتعلق بالأنشطة الفضائية وتنمية المجتمع البشري، ويعرب عن أمله في أن يتم تنفيذ أحكام هذا الإعلان. |