ويكيبيديا

    "las disposiciones de los acuerdos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام اتفاقات
        
    • لأحكام اتفاقات
        
    • أحكام اتفاقي
        
    • اﻷحكام الواردة في اتفاقات
        
    • بنود اتفاقات
        
    En términos generales ha garantizado el acatamiento de las disposiciones de los acuerdos de paz y ha supuesto la presencia de muchos países aquí representados. UN ذلك أن هذه البعثة قد كفلت بشكل عام احترام أحكام اتفاقات السلام، وضمت بلدانا كثيرة ممثلة هنا.
    Por otra parte, deberían revisarse las disposiciones de los acuerdos de la Ronda Uruguay que son desfavorables para la economía de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك ينبغي استعراض أحكام اتفاقات جولة أوروغواي التي لم تكن مواتية لاقتصادات البلدان النامية.
    A ese respecto, se deben aplicar las disposiciones de los acuerdos de Matignon en que se establece quién tiene derecho a votar. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تطبيق أحكام اتفاقات ماتينيون التي تحدد مَن له الحق في التصويت.
    En estas circunstancias, esperamos que utilice sus buenos oficios para lograr que Etiopía respete el Estado de derecho y cumpla las disposiciones de los acuerdos de Argel y la decisión de la Comisión de Fronteras. UN وفي ظل هذه الظروف، فإننا نتوقع أن مساعيكم الحميدة ينبغي توجيهها نحو إثيوبيا بهدف ضمان احترام حكم القانون، وتأمين امتثال إثيوبيا لأحكام اتفاقات الجزائر وقرار لجنة الحدود.
    Todas las disposiciones de los acuerdos de Cotonú y de Akosombo, aclarados por el Acuerdo de Accra, que no se hayan enmendado en el presente seguirán teniendo pleno vigor. UN تظل جميع أحكام اتفاقي كوتونو وآكوسومبو، بصيغتهما الموضحة باتفاق أكرا، والتي لم تعدل هنا، سارية المفعول ونافذة تماما.
    2. Descripción sumaria de las disposiciones de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre el trato especial y diferenciado para los UN ٢- موجز اﻷحكام الواردة في اتفاقات جولة أوروغواي بشأن المعاملة الخاصة
    Es importante que se apliquen escrupulosamente las disposiciones de los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN وينبغي تنفيذ أحكام اتفاقات جولة أوروغواي بكل إخلاص.
    He proseguido con decisión la aplicación de las disposiciones de los acuerdos de Bangui y del Pacto de Reconciliación Nacional, en cumplimiento de lo prometido. UN وقد تابعت بإصرار تنفيذ أحكام اتفاقات بانغي واتفاق المصالحة الوطنية طبقا لما تعهدت به أمامكم.
    Israel no ha aplicado plenamente las disposiciones de los acuerdos de paz relativas a la puesta en libertad de los presos políticos palestinos. UN ولم تنفذ إسرائيل بالكامل أحكام اتفاقات السلام المتعلقة بالإفراج عن السجناء السياسيين الفلسطينيين.
    En el mismo contexto, se prestó asistencia técnica a la nueva fuerza de policía civil, en cumplimiento de una de las disposiciones de los acuerdos de paz. UN وفي السياق نفسه، قُدمت مساعدة تقنية لقوة الشرطة المدنية الجديدة، عملا بما نص عليه أحد أحكام اتفاقات السلام.
    las disposiciones de los acuerdos de liberalización de las inversiones varían de un acuerdo a otro. UN وتتباين أحكام اتفاقات تحرير التجارة من اتفاقية إلى أخرى.
    El Grupo, señalando que las disposiciones de los acuerdos de empresa conjunta dependen de las características particulares del proyecto y de los objetivos de cada uno de los participantes, mantuvo la opinión de que era prematuro decidir sobre cláusula alguna de un futuro acuerdo de empresa conjunta en la presente etapa. UN وأشارت المجموعة الى أن أحكام اتفاقات المشاريع المشتركة تعتمد على الخصوصيات المميزة للمشاريع وأهداف كل واحد من المشتركين، وأعربت عن رأي مفاده أنه من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة اتخاذ قرار بشأن أي حكم من أحكام اتفاقية تعقد في المستقبل بشأن أي مشروع مشترك.
    El Consejo de Seguridad subraya además la importancia de que se apliquen cabal y puntualmente todas las disposiciones de los acuerdos de Paz. UN " ويشدد مجلس اﻷمن كذلك على أهمية تنفيذ جميع أحكام اتفاقات السلم تنفيذا تاما وآنيا.
    El propósito de la presente carta es informarle de hechos relacionados con la aplicación de las disposiciones de los acuerdos de Paz para El Salvador que atañen a la disolución de la estructura militar del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) y a la destrucción del remanente de armas y equipo de su pertenencia. UN إن الغرض من هذه الرسالة هو إبلاغكم بتطورات تتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقات السلم في السلفادور، فهي تخص إنهاء التشكيل العسكري لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وتدمير ما بقي من أسلحتها ومعداتها.
    Brunei Darussalam desea que se progrese rápidamente en la aplicación de las disposiciones de los acuerdos de paz y, por lo tanto, exhorta también a Israel a que se atenga al espíritu de dichos acuerdos y tome medidas que conduzcan cuanto antes al autogobierno palestino. UN وتأمل بروني دار السلام في أن يحرز تقدم عاجل باتجاه تنفيذ أحكام اتفاقات السلم، ولذلك فهي تدعو اسرائيل أيضا الى الالتزام بروح الاتفاقات وتحقيق الحكم الذاتي للفلسطينيين على وجه السرعة.
    El Consejo de Seguridad subraya además la importancia de que se apliquen cabal y puntualmente todas las disposiciones de los acuerdos de Paz. UN " ويشدد مجلس اﻷمن كذلك على أهمية تنفيذ جميع أحكام اتفاقات السلم تنفيذا تاما وآنيا.
    383. Las organizaciones representativas de las diferentes artes supervisan los derechos de autor, y la legislación respectiva se ha modificado para ajustarla a las directivas de la UE y a las disposiciones de los acuerdos de la OMPI. UN 473- تقوم منظمات تمثل مختلف الفنون بالإشراف على حقوق التأليف وتم تعديل التشريعات ذات الصلة بهذا الشأن بحيث تتمشى وتوجيهات الاتحاد الأوروبي وتمتثل لأحكام اتفاقات المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que agilizara el cierre de los fondos fiduciarios inactivos de conformidad con las disposiciones de los acuerdos de los fondos fiduciarios y las decisiones pertinentes del Consejo de Administración. UN 113 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يعجّل إقفال الصناديق الاستئمانية غير العاملة وفقا لأحكام اتفاقات الصناديق الاستئمانية ومقررات مجلس الإدارة ذات الصلة.
    Todas las disposiciones de los acuerdos de Cotonú y de Akosombo, aclarados por el Acuerdo de Accra, que no se hayan enmendado en el presente seguirán teniendo pleno vigor. UN تظل جميع أحكام اتفاقي كوتونو واكوسومبو، بصيغتهما الموضحة باتفاق أكرا، والتي لم تعدل هنا، سارية المفعول ونافذة تماما.
    10. Invitan a los políticos a participar sin reservas en la aplicación de las disposiciones de los acuerdos de Linas-Marcoussis y de Accra, de los que son signatarios; UN 10 - تدعو السياسيين إلى المشاركة، من دون تحفظ، في تطبيق أحكام اتفاقي ليناس - ماركوسي وأكرا اللذين وقعوا عليهما،
    Cuadro 2 Descripción sumaria de las disposiciones de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre el trato especial y diferenciado para los países menos desarrollados y los países en desarrollo UN الجدول ٢: موجز اﻷحكام الواردة في اتفاقات جولة أوروغواي بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية ﻷقل البلدان نمواً والبلدان النامية
    - La puesta en práctica de las disposiciones de los acuerdos de Bangui que aún no se han aplicado; UN - مواصلة تنفيذ بنود اتفاقات بانغي غير المطبقة بعد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد