ويكيبيديا

    "las disposiciones del acuerdo de cesación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام اتفاق وقف
        
    • لأحكام اتفاق وقف
        
    • بأحكام اتفاق وقف
        
    • ﻷحكام وقف اطﻻق النار
        
    El cumplimiento de las disposiciones del acuerdo de cesación del Fuego y del Acuerdo Económico no sólo permitiría el logro de la estabilidad sino que también facilitaría las negociaciones. UN ومن شأن العودة الى أحكام اتفاق وقف إطلاق النار، والاتفاق التجاري ليس إضفاء الاستقرار فحسب بل أيضا تيسير المفاوضات.
    Además, se necesitaría un escuadrón de helicópteros de por lo menos cinco helicópteros con 200 oficiales y tropas para vigilar efectivamente la aplicación de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego. UN وبالاضافة الى ذلك ستكون هناك حاجة الى سرب طائرات عمودية قوامه ست طائرات على اﻷقل مع ٢٠٠ فرد من جميع الرتب وذلك للقيام برصد أحكام اتفاق وقف اطلاق النار على نحو فعال.
    2. Las partes respetarán y pondrán plenamente en práctica las disposiciones del acuerdo de cesación de Hostilidades. UN 2 - يحترم الطرفان أحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية ويقومان بتنفيذها تنفيذا تاما.
    A estas alturas, es evidente que el Consejo de Seguridad debe tomar medidas para que Eritrea cumpla las disposiciones del acuerdo de cesación de Hostilidades y, de esa forma, proteja la viabilidad permanente de los Acuerdos de Argel para que sea posible llegar a una solución general de la cuestión. UN ومن الواضح الآن أنه يجب على مجلس الأمن التحرك لكفالة أن تمتثل إريتريا لأحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية، فتحمي استمرار صلاحية اتفاقي الجزائر لإتاحة الوصول إلى تسوية شاملة.
    En mis comunicaciones con las partes durante las crisis recientes he sostenido que la reubicación temporal de la MINUEE se hace sin perjuicio de las disposiciones del acuerdo de cesación de Hostilidades, incluida la inviolabilidad de la Zona Temporal de Seguridad. UN ولقد أكدّت في رسائلي مع الطرفين خلال الأزمة التي نشبت مؤخرا إلى أن النقل المؤقت للبعثة لا يخل بأحكام اتفاق وقف أعمال القتال، بما في ذلك حرمة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    1.4 Las partes reconocen y acuerdan que han asumido la responsabilidad de hacer observar las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego y de conformarse a ellas. UN 1-4 تسلم الأطراف بمسؤوليتها إزاء فرض احترام أحكام اتفاق وقف إطلاق النار وإزاء تقيدها به، وتتفق على ذلك.
    2. Las partes respetarán y pondrán plenamente en práctica las disposiciones del acuerdo de cesación de Hostilidades. " UN 2 - يحترم الطرفان أحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية ويقومان بتنفيذها تنفيذا تاما.
    Los participantes señalaron que es esencial cumplir todas las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego de seis puntos del 12 de agosto y proceda al retiro total de las tropas rusas de los territorios ocupados de Georgia. UN وأشار المشاركون إلى ضرورة تنفيذ كل أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من ست نقاط الذي تم التوصل إليه في 12 آب/أغسطس، والحصول على الانسحاب الكامل للقوات الروسية من الأراضي الجورجية المحتلة.
    Mientras que Georgia ha acatado desde el primer momento todas las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego, las acciones subsiguientes de Rusia han contravenido sus obligaciones en virtud de dicho acuerdo. UN وفي حين أنّ جورجيا تقيدت منذ اليوم الأول بجميع أحكام اتفاق وقف إطلاق النار، كانت الأعمال التي قامت بها روسيا فيما بعد تتنافى مع ما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاق.
    Rusia continúa violando todas y cada una de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego firmado el 12 de agosto de 2008. UN ولا تزال روسيا تخرق بشكل سافر كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008.
    La Federación de Rusia también continúa violando gravemente todas y cada una de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego del 12 de agosto de 2008. UN وتظل روسيا أيضا تخرق بشكل خطير كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/ أغسطس 2008.
    El Comité de Seguimiento y Evaluación y la Comisión Técnica Mixta de Seguridad han logrado progresos en la aplicación de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego, en particular el establecimiento de los lugares de acantonamiento. UN وقد أحرزت لجنة المتابعة والتقييم واللجنة التقنية المشتركة للأمن تقدما في تنفيذ أحكام اتفاق وقف إطلاق النار التي تنص على إنشاء مواقع تجميع للمقاتلين.
    En consecuencia, el Gobierno de Eritrea hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que adopten las medidas pertinentes a fin de asegurar que el Gobierno de Etiopía respete todas las disposiciones del acuerdo de cesación de Hostilidades. UN ولذلك، فإن حكومة إريتريا تناشد جميع من يهمهم الأمر اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة احترام إثيوبيا لجميع أحكام اتفاق وقف الأعمال العدائية الذي يستدعي انتهاكه إجراء من جانب مجلس الأمن وفقا للفقرة 14 من منطوق الاتفاق.
    Con arreglo al Acuerdo del 12 de diciembre, las partes deben respetar y aplicar plenamente las disposiciones del acuerdo de cesación de Hostilidades, de 18 de junio de 2000. UN 34 - ويُطلب إلى الطرفين، بموجب أحكام اتفاق 12 كانون الأول/ديسمبر، أن يحترما وينفذا على نحو كامل أحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية المبرم في 18 حزيران/يونيه 2000.
    5.81 Se espera que el subprograma alcance su objetivo y sus logros previstos a condición de que las partes cooperen y acaten y cumplan las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego. UN 5-81 يُنتظر أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن الطرفين سيتعاونان ويلتزمان بتنفيذ أحكام اتفاق وقف إطلاق النار.
    Hasta la fecha, la Federación de Rusa continúa violando flagrantemente todas las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego y obstaculiza todas las conversaciones sobre la presencia internacional reforzada en los territorios ocupados, privando así a la comunidad internacional de la oportunidad de observar las violaciones de los derechos humanos que siguen produciéndose y el deterioro de la situación de seguridad. UN وحتى الآن لا يزال الاتحاد الروسي ينتهك على نحو سافر كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار ويعرقل المناقشات المتعلقة بتعزيز الحضور الدولي داخل الأراضي المحتلة، مما يحرم المجتمع الدولي من فرصة مراقبة الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان وتدهور الوضع الأمني.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia insta a la comunidad internacional a que exija a la Federación de Rusia que ponga fin a sus actos de terrorismo contra Georgia y se comprometa a no recurrir al uso de la fuerza y a cumplir plenamente todas las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego de 12 de agosto de 2008. UN وتحث وزارة خارجية جورجيا المجتمع الدولي على أن يطالب روسيا بوقف أعمالها الإرهابية ضد جورجيا وأن تلتزم بعدم استخدام القوة وتمتثل تماما لجميع أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 12 آب/أغسطس 2008.
    5.79 Se prevé que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que las partes cooperen y acaten y cumplan las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego. UN 5-79 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن الطرفين سيتعاونان ويلتزمان بتنفيذ أحكام اتفاق وقف إطلاق النار.
    5. Subraya la necesidad de un proceso continuo de auténtica reconciliación nacional y alienta a todos los congoleños a que participen en el debate nacional que ha de organizarse de conformidad con las disposiciones del acuerdo de cesación del Fuego; UN 5 - يؤكد على ضرورة إيجاد عملية مصالحة وطنية حقيقية متواصلة، ويشجع جميع الكونغوليين على المشاركة في الحوار الوطني الذي سيجري تنظيمه وفقا لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار؛
    23. Pese al éxito general del acuerdo de cesación del fuego y de algunos éxitos respecto de las disposiciones del acuerdo de cesación de las hostilidades, en enero se avanzó poco respecto de las disposiciones relativas a la separación de las fuerzas, la interposición de los contingentes de la UNPROFOR y el retiro de las armas pesadas. UN ٣٢ - وعلى الرغم من نجاح اتفاق وقف إطلاق النار بوجه عام ومن تحقيق قدر من النجاح فيما يتعلق بأحكام اتفاق وقف اﻷعمال العدائية، لم يحرز سوى تقدم ضئيل، في كانون الثاني/يناير، بشأن اﻷحكام المتعلقة بالفصل بين القوات، ووزع أفراد قوة الحماية بين قوات الطرفين وسحب اﻷسلحة الثقيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد