ويكيبيديا

    "las disposiciones del acuerdo sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام اتفاق
        
    • لأحكام اتفاق
        
    • أحكام الاتفاق المتعلق
        
    • بأحكام اتفاق
        
    • بأحكام الاتفاق المتعلق
        
    Mi país está adoptando medidas prácticas orientadas a la aplicación de las disposiciones del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN وتتخذ بلادي خطوات عملية لتنفيذ أحكام اتفاق الأرصدة السمكية.
    A través de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, Namibia seguirá aplicando las disposiciones del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN ستواصل ناميبيا العمل عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتنفيذ أحكام اتفاق الأرصدة السمكية.
    Hasta la fecha, el mejor ejemplo se encuentra en las disposiciones del Acuerdo sobre reivindicaciones territoriales de los inuits de Labrador. UN وحتى هذا التاريخ، يتجسد أفضل مثال لذلك في أحكام اتفاق مطالبات أراضي شعب الإنويت في لابرادور.
    Los gobiernos y los órganos de normalización de los productos biológicos deberían cumplir asimismo las disposiciones del Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio de la OMC. UN وينبغي أيضاً أن تمتثل الحكومات وهيئات التوحيد القياسي للمنتجات العضوية لأحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالحواجز التقنية التي تعترض سبيل التجارة؛
    Pido al Gobierno que tome todas las medidas necesarias para permitir que la Operación actúe libremente de conformidad con las disposiciones del Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وأدعو الحكومة إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين العملية من العمل بحرية وفقا لأحكام اتفاق مركز القوات.
    Con este fin y tomando en cuenta en todos los casos las disposiciones del Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, el Gobierno se compromete a: UN وتحقيقا لهذه الغاية ومع مراعاة أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، في جميع اﻷحوال، تتعهد الحكومة بما يلي:
    Sin embargo, la situación en el caso de los que no son miembros de ella, a saber, Camboya, Nepal y la República Democrática Popular Lao, no es clara, ya que las disposiciones del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido no se aplicarán a estos países. UN بيد أن الوضع فيما يتعلق بالبلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، وهي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا ونيبال، غير واضح حيث لن تطبق أحكام اتفاق المنسوجات والملابس على هذه البلدان.
    Además, se recuerda la importancia de las disposiciones del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, de la Organización Mundial del Comercio. UN وفضلا عن ذلك، يلزم التنويه بأهمية أحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Las partes utilizaron el Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa como punto de partida, lo que se observa en muchas de las disposiciones del Acuerdo sobre Control de Armas Subregional. UN وقد استخدم اﻷطراف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا نقطة للانطلاق يمكن اﻹحساس بوجودها في كثير من أحكام اتفاق تحديد اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Además, las FPNU habían pagado otros 3,5 millones de dólares en cargos por uso de aeropuertos y 168.000 dólares en tasas por servicios de comunicaciones, lo que contraviene las disposiciones del Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، دفعت البعثة ٣,٥ ملايين دولار أخرى بصفة رسوم للمطارات و ٠٠٠ ١٦٨ دولار كضرائب على خدمات الاتصالات، وذلك بما يخالف أحكام اتفاق مركز القوات.
    En última instancia, la jurisprudencia no da a entender que incumba a la República Federal de Alemania responsabilidad general por los actos de la OTAN o de otros miembros de la OTAN en razón de su calidad de miembro de esta organización en mayor grado que el enunciado en las disposiciones del Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas de la OTAN. UN ومجمل القول إن الاجتهاد القضائي لا يوحي بأن جمهورية ألمانيا الاتحادية تتحمل أي مسؤولية عامة عن أعمال الحلف أو أي عضو من أعضاء الحلف بحكم العضوية عدا المسؤولية المبينة في أحكام اتفاق مركز قوات الحلف.
    Recordó que las disposiciones del Acuerdo sobre la expedición de visados y la asistencia a las delegaciones de los Estados Miembros debían aplicarse independientemente de las relaciones entre el gobierno de que se tratase y el país anfitrión. UN وأشار إلى أن أحكام اتفاق المقر بشأن إصدار تأشيرات الدخول وتقديم الدعم إلى أعضاء وفود الدول الأعضاء يجب أن تنفذ بصرف النظر عن العلاقات بين حكومة البلد المعني والبلد المضيف.
    El Gobierno ha señalado en especial las disposiciones del Acuerdo sobre la Normalización de las Relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia que prevén la devolución de la propiedad o el pago de una indemnización justa y suficiente. UN ٢٤ - ووجهت الحكومة الانتباه إلى أحكام اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تنص على إعادة الممتلكات أو التعويض العادل والكافي.
    Como se mencionó anteriormente, han prescrito las disposiciones del Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias que permiten demoras en la aplicación del Acuerdo por los países menos adelantados. UN 58 - كما سبقت الإشارة، فإن أحكام اتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية التي تسمح لأقل البلدان نموا بالتأخر في تطبيق الاتفاق قد انقضت.
    El Enviado Especial pidió al Gobierno de la República Democrática del Congo que pusiese fin a todas las hostilidades, que concediese plena libertad de circulación a la MONUC y que cumpliese las disposiciones del Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وطلب المبعوث الخاص من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وقف الأعمال العدائية وأن تتيح حرية التنقل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والامتثال لأحكام اتفاق مركز القوات.
    Insto al Gobierno a que adopte todas las medidas necesarias para permitir que la misión opere libremente en todo Darfur, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وإنني أهيب بالحكومة أن تتخذ كل الإجراءات اللازمة لتمكين البعثة من العمل بحرية في جميع أنحاء دارفور وفقا لأحكام اتفاق مركز القوات.
    3. Exhorta a todas las partes, en particular al Gobierno de la República Democrática del Congo, a que continúen cooperando en el despliegue y las operaciones de la Misión, en particular aplicando íntegramente las disposiciones del Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas; UN 3 - يهيب بجميع الأطراف، ولا سيما حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن تواصل التعاون في نشر بعثة الأمم المتحدة وفي عملياتها، بما في ذلك التنفيذ الكامل لأحكام اتفاق مركز القوات؛
    En especial, cabe destacar el amplio alcance de esa labor, que abarca todas las disposiciones del Acuerdo sobre la Agricultura. UN وأشاد بشكل خاص بتوسيع نطاق عملها الذي يشمل جميع أحكام الاتفاق المتعلق بالزراعة.
    Si bien el cumplimiento de la letra y el espíritu de las disposiciones del Acuerdo sobre la Agricultura debería contribuir a la expansión de las oportunidades comerciales, ya se habían observado algunos efectos negativos del proceso de arancelización. UN وقال إنه في حين أن التقيد بنص وروح أحكام الاتفاق المتعلق بالزراعة لا بد أن يسهم في توسيع نطاق الفرص التجارية، فإن بعض اﻵثار السلبية لعملية وضع التعريفات قد لوحظت بالفعل.
    Tomando nota del diálogo entablado en el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la Organización Mundial del Comercio sobre las disposiciones del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, UN وإذ تحيط علما بالحوار الجاري في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية بشأن أحكام الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية،
    La UNAMID intervino para obtener la liberación de su personal y exhortó a las autoridades a que aseguraran la observancia estricta de las disposiciones del Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وتدخلت العملية المختلطة لتأمين الإفراج عن الموظفين وأهابت بالسلطات أن تكفل التقيد التام بأحكام اتفاق مركز القوات.
    En 2007 se habían utilizado las disposiciones del Acuerdo sobre los ADPIC para aumentar el suministro de medicamentos a los pacientes necesitados. UN وفي عام 2007، استُعين بأحكام الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لزيادة تزويد المرضى المحتاجين بالأدوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد